Текст и перевод песни Léo Delibes feat. Dame Joan Sutherland, Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden & Francesco Molinari-Pradelli - Lakmé / Act 2: "Où va la jeune Indoue" (Bell song)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lakmé / Act 2: "Où va la jeune Indoue" (Bell song)
Lakmé / Act 2: "Where goes the young Hindu woman" (Bell song)
Par
les
dieux
inspirée,
Inspired
by
the
gods,
Cette
enfant
vous
dira
This
child
will
tell
you
La
légende
sacrée
The
sacred
legend
De
la
fille
du
Paria.
Of
the
Pariah's
daughter.
Ecoutons
la
légende,
écoutons!
Let's
listen
to
the
legend,
let's
listen!
Où
va
la
jeune
indoue,
Where
goes
the
young
Hindu
woman,
Fille
des
parias,
Daughter
of
the
pariahs,
Quand
la
lune
se
joue
When
the
moon
plays
Dans
les
grands
mimosas?
In
the
tall
mimosa
trees?
Quand
la
lune
se
joue,
etc.
When
the
moon
plays,
etc.
Elle
court
sur
la
mousse
She
runs
on
the
moss
Et
ne
se
souvient
pas
And
doesn't
remember
Que
partout
on
repousse
That
everywhere
people
reject
L'enfant
des
parias.
The
child
of
the
pariahs.
Elle
court
sur
la
mousse,
She
runs
on
the
moss,
L'enfant
des
parias;
The
child
of
the
pariahs;
Le
long
des
lauriers
roses,
Along
the
oleanders,
Rêvant
de
douches
choses,
Dreaming
of
sweet
things,
Ah!
elle
passe
sans
bruit
Ah!
She
passes
by
silently
Et
riant
à
la
nuit.
Ah!
And
laughing
at
the
night.
Ah!
Là-bas
dans
la
fôret
plus
sombre
There
in
the
darkest
forest
Quel
est
ce
vouyageur
perdu?
Who
is
this
lost
traveler?
Autour
de
lui,
des
yeux
brillent
dans
Around
him,
eyes
gleam
in
Il
marche
encore,
au
hasard,
éperdu!
He
walks
on,
aimlessly,
distraught!
Les
fauves
rugissent
de
joie,
The
wild
beasts
roar
with
joy,
Ils
vont
se
jeter
sur
leur
proie.
They're
going
to
pounce
on
their
prey.
La
jeune
fille
accourt
et
brave
leurs
The
young
girl
rushes
forward
and
defies
their
Elle
a
dans
sa
main
la
baguette
She
has
in
her
hand
the
wand
Où
tinte
la
clochette
des
charmeurs.
Where
the
charmers'
bell
tinkles.
Ah!
ah!
ah!
ah!
ah!
ah!
Ah!
ah!
ah!
ah!
ah!
ah!
L'étranger
la
regarde,
The
stranger
looks
at
her,
Elle
reste
éblouie.
She
is
dazzled.
Il
est
plus
beau
que
les
rajahs!
He
is
more
handsome
than
the
rajahs!
Il
rougira,
si'il
sait
qu'il
doit
la
vie
He
will
blush,
if
he
knows
that
he
owes
his
life
À
la
fille
des
parias!
To
the
daughter
of
the
pariahs!
Mais
lui,
l'endormant
dans
un
rêve,
But
she,
lulling
him
into
a
dream,
Jusque
dans
le
ciel
il
l'enlève,
Takes
him
up
to
heaven,
En
lui
disant:
ta
place
est
là!
Telling
him:
your
place
is
there!
C'était
Vichnou,
fils
de
Brahma!
It
was
Vishnu,
son
of
Brahma!
Depuis
ce
jour,
au
fond
des
bois,
Since
that
day,
in
the
depths
of
the
forest,
Le
vouyageur
entend
parfois
The
traveler
sometimes
hears
Le
bruit
léger
da
la
baguette
The
light
sound
of
the
wand
Où
tinte
la
clochettes
des
charmeurs.
Where
the
charmers'
bell
tinkles.
Ah!
ah!
ah!
ah!
ah!
ah!
Ah!
ah!
ah!
ah!
ah!
ah!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Léo Delibes, Vincenzo Bellini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.