Текст и перевод песни Léo Delibes, Katherine Jenkins, Kiri Te Kanawa, Philharmonia Orchestra & Anthony Inglis - The Flower Duet (From "Lakmé")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Flower Duet (From "Lakmé")
Цветочный дуэт (из оперы "Лакме")
Sous
le
dôme
épais
Под
густым
куполом
листвы,
Où
le
blanc
jasmin
Где
белый
жасмин
À
la
rose
s′assemble
С
розой
сплетается,
Sur
la
rive
en
fleurs
На
цветущем
берегу,
Riant
au
matin
Смеясь
утром
ранним,
Viens,
descendons
ensemble
Спустимся
вместе,
милый.
Doucement
glissons
Нежно
скользим
De
son
flot
charmant
По
очаровательной
волне,
Suivons
le
courant
fuyant
Следуем
за
убегающим
течением
Dans
l'onde
frémissante
В
дрожащей
воде,
D′une
main
nonchalante
Легким
движением
руки.
Viens,
gagnons
le
bord
Пойдем,
достигнем
берега,
Où
la
source
dort
et
Где
источник
спит,
и
L'oiseau,
l'oiseau
chante
Птица,
птица
поет.
Sous
le
dôme
épais
Под
густым
куполом
листвы,
Où
le
blanc
jasmin
Где
белый
жасмин,
Ah,
descendons
Ах,
спустимся
Mais,
je
ne
sais
quelle
crainte
subite
s′empare
de
moi
Но,
я
не
знаю,
какой
внезапный
страх
охватывает
меня,
Quand
mon
père
va
seul
à
leur
ville
maudite
Когда
мой
отец
идет
один
в
их
проклятый
город.
Je
tremble,
je
tremble
d′effroi
Я
дрожу,
я
дрожу
от
ужаса.
Pour
que
le
Dieu
Ganeça
le
protège
Пусть
бог
Ганеша
защитит
его
Jusqu'à
l′étang
où
s'ébattent
joyeux
До
пруда,
где
резвятся
веселые
Les
cygnes
aux
ailes
de
neige
Лебеди
с
белоснежными
крыльями.
Allons
cueillir
les
lotus
bleus
Пойдем
собирать
голубые
лотосы.
Oui,
près
des
cygnes
aux
ailes
de
neige
Да,
возле
лебедей
с
белоснежными
крыльями
Allons
cueillir
les
lotus
bleus
Пойдем
собирать
голубые
лотосы.
Sous
le
dôme
épais
Под
густым
куполом
листвы,
Où
le
blanc
jasmin
Где
белый
жасмин
À
la
rose
s′assemble
С
розой
сплетается,
Sur
la
rive
en
fleurs
riant
au
matin
На
цветущем
берегу,
смеясь
утром
ранним,
Viens,
descendons
ensemble
Спустимся
вместе,
милый.
Doucement
glissons
Нежно
скользим
De
son
flot
charmant
По
очаровательной
волне,
Suivons
le
courant
fuyant
Следуем
за
убегающим
течением
Dans
l'onde
frémissante
В
дрожащей
воде,
D′une
main
nonchalante
Легким
движением
руки.
Viens,
gagnons
le
bord
Пойдем,
достигнем
берега,
Où
la
source
dort
et
Где
источник
спит,
и
L'oiseau,
l'oiseau
chante
Птица,
птица
поет.
Sous
le
dôme
épais
Под
густым
куполом
листвы,
Ou
le
blanc
jasmin
Где
белый
жасмин,
Ah,
descendons
Ах,
спустимся
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leo Delibes, Stephen Wieloszynski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.