Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Delibes: Lakmé, Act 1: "Viens, Mallika" (Lakmé, Mallika)
Delibes: Lakmé, Akt 1: "Komm, Mallika" (Lakmé, Mallika)
Viens,
Mallika,
les
lianes
en
fleurs
Komm,
Mallika,
die
blühenden
Lianen
Jettent
déjà
leur
ombre
werfen
schon
ihren
Schatten
Sur
le
ruisseau
sacré
qui
coule
auf
den
heiligen
Bach,
der
fließt,
Calme
et
sombre
ruhig
und
dunkel,
Éveillé
par
le
chant
des
oiseaux
tapageurs
erweckt
vom
Gesang
der
lärmenden
Vögel.
C'est
l'heure
où
je
te
vois
sourire
es
ist
die
Stunde,
in
der
ich
dich
lächeln
sehe,
L'heure
bénie
où
je
puis
lire
die
gesegnete
Stunde,
in
der
ich
lesen
kann
Dans
le
cœur
toujours
fermé
de
Lakmé
im
stets
verschlossenen
Herzen
von
Lakmé.
Sous
le
dôme
épais
Unter
dem
dichten
Blätterdach,
Où
le
blanc
jasmin
wo
der
weiße
Jasmin
À
la
rose
s'assemble
sich
mit
der
Rose
vereint,
Sur
la
rive
en
fleurs
am
blühenden
Ufer,
Riant
au
matin
das
am
Morgen
lacht,
Viens,
descendons
ensemble
komm,
lass
uns
gemeinsam
hinabsteigen.
Doucement,
glissons
de
son
flot
charmant
Sanft
gleiten
wir
auf
seiner
bezaubernden
Flut,
Suivons
le
courant
fuyant
folgen
der
fliehenden
Strömung,
Dans
l'onde
frémissante
im
schimmernden
Wasser,
D'une
main
nonchalante
mit
lässiger
Hand,
Viens,
gagnons
le
bord
komm,
lass
uns
das
Ufer
erreichen,
Où
la
source
dort
et
wo
die
Quelle
schläft
und
L'oiseau,
l'oiseau
chante
der
Vogel,
der
Vogel
singt.
Sous
le
dôme
épais
Unter
dem
dichten
Blätterdach,
Où
le
blanc
jasmin
wo
der
weiße
Jasmin
Ah
descendons
Ach,
lass
uns
hinabsteigen,
Mais
je
ne
sais
quelle
crainte
subite,
s'empare
de
moi
Aber
ich
weiß
nicht,
welche
plötzliche
Furcht
mich
ergreift,
Quand
mon
père
va
seul
à
leur
ville
maudite
wenn
mein
Vater
allein
in
ihre
verfluchte
Stadt
geht,
Je
tremble
d'effroi
zittere
ich
vor
Angst.
Pourvu
que
le
Dieu
Ganeça
le
protège
Möge
der
Gott
Ganesha
ihn
beschützen,
Jusqu'à
l'étang
où
s'ébattent
joyeux
bis
zum
Teich,
wo
sich
fröhlich
tummeln
Les
cygnes
aux
ailes
de
neige
die
Schwäne
mit
schneeweißen
Flügeln,
Allons
cueillir
les
lotus
bleus
lass
uns
die
blauen
Lotusblüten
pflücken.
Oui,
près
des
cygnes
aux
ailes
de
neige
Ja,
bei
den
Schwänen
mit
schneeweißen
Flügeln,
Allons
cueillir
les
lotus
bleus
lass
uns
die
blauen
Lotusblüten
pflücken.
Sous
le
dôme
épais
Unter
dem
dichten
Blätterdach,
Où
le
blanc
jasmin
wo
der
weiße
Jasmin
À
la
rose
s'assemble
sich
mit
der
Rose
vereint,
Sur
la
rive
en
fleurs
am
blühenden
Ufer,
Riant
au
matin
das
am
Morgen
lacht,
Viens,
descendons
ensemble
komm,
lass
uns
gemeinsam
hinabsteigen.
Doucement
glissons
de
son
flot
charmant
Sanft
gleiten
wir
auf
seiner
bezaubernden
Flut,
Suivons
le
courant
fuyant
folgen
der
fliehenden
Strömung,
Dans
l'onde
frémissante
im
schimmernden
Wasser,
D'une
main
nonchalante
mit
lässiger
Hand,
Viens,
gagnons
le
bord,
komm,
lass
uns
das
Ufer
erreichen,
Où
la
source
dort
et
wo
die
Quelle
schläft
und
L'oiseau,
l'oiseau
chante
der
Vogel,
der
Vogel
singt.
Sous
le
dôme
épais
Unter
dem
dichten
Blätterdach,
Où
le
blanc
jasmin
wo
der
weiße
Jasmin
Ah
descendons
Ach,
lass
uns
hinabsteigen,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leo Delibes
Альбом
Mirages
дата релиза
10-11-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.