Léo Delibes feat. Sabine Devieilhe, François-Xavier Roth & Les Siècles - Delibes: Lakmé, Act 1: "Viens, Mallika" (Lakmé, Mallika) - перевод текста песни на немецкий

Delibes: Lakmé, Act 1: "Viens, Mallika" (Lakmé, Mallika) - Léo Delibes , Sabine Devieilhe перевод на немецкий




Delibes: Lakmé, Act 1: "Viens, Mallika" (Lakmé, Mallika)
Delibes: Lakmé, Akt 1: "Komm, Mallika" (Lakmé, Mallika)
Viens, Mallika, les lianes en fleurs
Komm, Mallika, die blühenden Lianen
Jettent déjà leur ombre
werfen schon ihren Schatten
Sur le ruisseau sacré qui coule
auf den heiligen Bach, der fließt,
Calme et sombre
ruhig und dunkel,
Éveillé par le chant des oiseaux tapageurs
erweckt vom Gesang der lärmenden Vögel.
Ô maîtresse
O Herrin,
C'est l'heure je te vois sourire
es ist die Stunde, in der ich dich lächeln sehe,
L'heure bénie je puis lire
die gesegnete Stunde, in der ich lesen kann
Dans le cœur toujours fermé de Lakmé
im stets verschlossenen Herzen von Lakmé.
Sous le dôme épais
Unter dem dichten Blätterdach,
le blanc jasmin
wo der weiße Jasmin
À la rose s'assemble
sich mit der Rose vereint,
Sur la rive en fleurs
am blühenden Ufer,
Riant au matin
das am Morgen lacht,
Viens, descendons ensemble
komm, lass uns gemeinsam hinabsteigen.
Doucement, glissons de son flot charmant
Sanft gleiten wir auf seiner bezaubernden Flut,
Suivons le courant fuyant
folgen der fliehenden Strömung,
Dans l'onde frémissante
im schimmernden Wasser,
D'une main nonchalante
mit lässiger Hand,
Viens, gagnons le bord
komm, lass uns das Ufer erreichen,
la source dort et
wo die Quelle schläft und
L'oiseau, l'oiseau chante
der Vogel, der Vogel singt.
Sous le dôme épais
Unter dem dichten Blätterdach,
le blanc jasmin
wo der weiße Jasmin
Ah descendons
Ach, lass uns hinabsteigen,
Ensemble
gemeinsam.
Mais je ne sais quelle crainte subite, s'empare de moi
Aber ich weiß nicht, welche plötzliche Furcht mich ergreift,
Quand mon père va seul à leur ville maudite
wenn mein Vater allein in ihre verfluchte Stadt geht,
Je tremble
zittere ich,
Je tremble d'effroi
zittere ich vor Angst.
Pourvu que le Dieu Ganeça le protège
Möge der Gott Ganesha ihn beschützen,
Jusqu'à l'étang s'ébattent joyeux
bis zum Teich, wo sich fröhlich tummeln
Les cygnes aux ailes de neige
die Schwäne mit schneeweißen Flügeln,
Allons cueillir les lotus bleus
lass uns die blauen Lotusblüten pflücken.
Oui, près des cygnes aux ailes de neige
Ja, bei den Schwänen mit schneeweißen Flügeln,
Allons cueillir les lotus bleus
lass uns die blauen Lotusblüten pflücken.
Sous le dôme épais
Unter dem dichten Blätterdach,
le blanc jasmin
wo der weiße Jasmin
À la rose s'assemble
sich mit der Rose vereint,
Sur la rive en fleurs
am blühenden Ufer,
Riant au matin
das am Morgen lacht,
Viens, descendons ensemble
komm, lass uns gemeinsam hinabsteigen.
Doucement glissons de son flot charmant
Sanft gleiten wir auf seiner bezaubernden Flut,
Suivons le courant fuyant
folgen der fliehenden Strömung,
Dans l'onde frémissante
im schimmernden Wasser,
D'une main nonchalante
mit lässiger Hand,
Viens, gagnons le bord,
komm, lass uns das Ufer erreichen,
la source dort et
wo die Quelle schläft und
L'oiseau, l'oiseau chante
der Vogel, der Vogel singt.
Sous le dôme épais
Unter dem dichten Blätterdach,
le blanc jasmin
wo der weiße Jasmin
Ah descendons
Ach, lass uns hinabsteigen,
Ensemble
gemeinsam.





Авторы: Leo Delibes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.