Léonie - 60 Jours - перевод текста песни на немецкий

60 Jours - Léonieперевод на немецкий




60 Jours
60 Tage
Sept heure je me réveille, complètement crevé
Sieben Uhr, ich wache auf, völlig fertig
J'avale un p'tit dèj et fonce à l'université
Ich schlinge ein kleines Frühstück runter und rase zur Uni
Mon sac sur le dos, mon courage à deux mains
Meine Tasche auf dem Rücken, meinen Mut in beiden Händen
Enfermé dans une salle
Eingeschlossen in einem Saal
Pendant 3 jours d'examens
Während 3 Tagen Prüfungen
Mais pourtant demain un truc me rend soyeux
Aber trotzdem macht mich morgen etwas glücklich
Un soleil de plomb et un grand ciel bleu
Eine pralle Sonne und ein großer blauer Himmel
Me tape sur l'épaule, me chauffe la main
Klopfen mir auf die Schulter, wärmen meine Hand
Et me siffle à l'oreil vievement après demain
Und flüstern mir ins Ohr: Übermorgen geht's los
Je vais bientôt pouvoir en finir
Ich werde bald damit fertig sein
Qu'une petite poignée d'heure à tenir
Nur noch eine kleine Handvoll Stunden durchhalten
Oh la blonde à côté est dans la même galère
Oh, die Blondine nebenan steckt im selben Schlamassel
Elle sent déjà le sel et la crême solaire
Sie riecht schon nach Salz und Sonnencreme
C'est vrai qu'on à l'air un peu trop bronzé
Es stimmt, wir sehen etwas zu gebräunt aus
Pour des étudiants qui étaient censé réviser
Für Studenten, die eigentlich lernen sollten
J'espère seulement qui'il y aura de quoi offert
Ich hoffe nur, dass es genug Angebote geben wird
Pour tous ceux qui ont bossé au bord de la mer
Für alle, die am Meer gearbeitet haben
Parce que je ne sais pas si c'est moi ou bien le sujet
Weil ich nicht weiß, ob es an mir oder am Thema liegt
Mais on ne peut pas dire que je sois très inspiré
Aber man kann nicht sagen, dass ich sehr inspiriert bin
Quoi qu'il en soit dans plus très longtemps
Wie auch immer, in nicht allzu langer Zeit
Je serais tranquille pour un bon moment
Werde ich für eine Weile Ruhe haben
60 jours, fini les valises et les allés-retours
60 Tage, Schluss mit Koffern und dem Hin und Her
Posé sur le sable et l'océan autour
Gelegt auf den Sand und den Ozean ringsum
C'est la récompense au bout du parcours
Das ist die Belohnung am Ende der Strecke
Tant pis pour
Schade für
Le bruit de la ville qui nous rendait sourd
Den Lärm der Stadt, der uns taub machte
Le soleil qui nous nargue sans nous dire bonjour
Die Sonne, die uns ärgert, ohne uns zu begrüßen
Adieu le réveil, le boulot, les concours
Adieu Wecker, Arbeit, Prüfungen
Ca y est c'est fini les épreuves de torture
Es ist vorbei, die Folterprüfungen sind zu Ende
Je me précipite dehors, démarre la voiture
Ich stürze nach draußen, starte das Auto
Le coffre est blindé jusque son mes pieds
Der Kofferraum ist voll bis zu meinen Füßen
Mais j'ai fais un peu de place pour la blonde à côté
Aber ich habe ein wenig Platz für die Blondine nebenan gemacht
J'suis préssé d'arriver, elle est plutôt distraite
Ich bin in Eile anzukommen, sie ist eher abgelenkt
Un peu sérré, ma planche callée sur sa tête
Ein bisschen eingeengt, mein Brett auf ihrem Kopf
Elle s'moque un peu de moi de mes délires d'ados
Sie macht sich ein bisschen über mich und meine jugendlichen Fantasien lustig
J'pense qu'à une seule chose c'est de me mettre à l'eau
Ich denke nur an eines, nämlich ins Wasser zu gehen
Les bornes des files auto-compteurs
Die Kilometerzähler rasen dahin
Pieds au planché 100 kilomètres
Vollgas, 100 Kilometer
Quand ton arrive enfin j'la dépose chez elle
Wenn wir endlich ankommen, setze ich sie bei sich ab
Elle prend mon numéro, me dis qu'elle me rapelle
Sie nimmt meine Nummer, sagt, sie ruft mich an
J'me demande un instant si elle fera ou non
Ich frage mich einen Moment, ob sie es tun wird oder nicht
Après le sorti de service c'est plus vraiment la question
Nach Dienstschluss ist das nicht mehr wirklich die Frage
J'espère seulement qu'il y aura des vagues ce soir
Ich hoffe nur, dass es heute Abend Wellen geben wird
Et que mes potes seront pour sortir et pour boire
Und dass meine Kumpels da sein werden, um auszugehen und zu trinken
Que les nuits seront longues et que les journées seront belles
Dass die Nächte lang und die Tage schön sein werden
Pendant ces 8 semaines je serais immortel
Während dieser 8 Wochen werde ich unsterblich sein
Les tongues aux pieds, les jeans au placard
Flip-Flops an den Füßen, Jeans im Schrank
Décontracté du matin au soir
Entspannt von morgens bis abends
60 jours, fini les valises et les allés-retours
60 Tage, Schluss mit Koffern und dem Hin und Her
Posé sur le sable et l'océan autour
Gelegt auf den Sand und den Ozean ringsum
C'est la récompense au bout du parcours
Das ist die Belohnung am Ende der Strecke
Tant pis pour
Schade für
Le bruit de la ville qui nous rendait sourd
Den Lärm der Stadt, der uns taub machte
Le soleil qui nous nargue sans nous dire bonjour
Die Sonne, die uns ärgert, ohne uns zu begrüßen
Adieu le réveil, le boulot, les concours
Adieu Wecker, Arbeit, Prüfungen
60 jours, fini les valises et les allés-retours
60 Tage, Schluss mit Koffern und dem Hin und Her
Posé sur le sable et l'océan autour
Gelegt auf den Sand und den Ozean ringsum
C'est la récompense au bout du parcours
Das ist die Belohnung am Ende der Strecke
Tant pis pour
Schade für
Le bruit de la ville qui nous rendait sourd
Den Lärm der Stadt, der uns taub machte
Le soleil qui nous nargue sans nous dire bonjour
Die Sonne, die uns ärgert, ohne uns zu begrüßen
Adieu le réveil, le boulot, les concours
Adieu Wecker, Arbeit, Prüfungen
60 jours ou ou
60 Tage ou ou
60 jours ou ou
60 Tage ou ou
60 jours
60 Tage





Авторы: Frederic Pradel, Marc Pradel, Jeremy Mondolfo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.