Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'était Juillet
Es war Juli
C'était
juillet
Es
war
Juli
C'était
beau
Es
war
schön
Quand
ton
corps
épousait
les
bruits
du
ruisseau
Als
dein
Körper
sich
den
Geräuschen
des
Baches
anschmiegte
Elle
en
riait
Sie
lachte
darüber
Aux
larmes
de
joie
qui
ne
naissaient
sous
nos
souliers
Über
die
Freudentränen,
die
nicht
unter
unseren
Schuhen
geboren
wurden
Triste
sort
Trauriges
Schicksal
Pour
qui
dira
Für
den,
der
sagen
wird
Que
l'amour
est
mort
ou
bien
n'existe
pas
Dass
die
Liebe
tot
ist
oder
gar
nicht
existiert
Balivernes
ou,
fary
boy
Albernheiten
oder,
Fary
Boy
Je
l'ai
vu
de
mes
yeux
vu
ce
gamin
qui
s'envole
et
va
Ich
habe
es
mit
eigenen
Augen
gesehen,
diesen
Jungen,
der
davonfliegt
und
geht
Des
villes
et
voir,
Städte
sehen,
Répandre
sous
les
voiles
Unter
den
Segeln
verbreiten
Des
rêves,
rit
sans
voir
Träume,
lacht
ohne
zu
sehen
Au
parfum
des
étoiles
Beim
Duft
der
Sterne
À
qui
voudrait
le
croire
encore
Für
den,
der
es
noch
glauben
möchte
J'étais
silence,
tu
Ich
war
Stille,
du
Étais
bruit
Warst
Geräusch
J'étais
la
confidence
dont
tu
étais
l'abri
Ich
war
das
Vertrauen,
dessen
Schutz
du
warst
J'étais
l'absence
au,
froid
des
nuits
Ich
war
die
Abwesenheit
in
der
Kälte
der
Nächte
Quand
souffla
sur
ma
chance
ce
vent
de
midi
Als
dieser
Mittagswind
über
mein
Glück
wehte
Quelle
insolence
quelle,
avanie
Welche
Unverschämtheit,
welche
Schmach
De
concéder
l'immense
à
quigne
tes
signes
Das
Unermessliche
dem
zuzugestehen,
der
deine
Zeichen
deutet
Quelle
importance
si
je
le
suis
Welche
Bedeutung
hat
es,
wenn
ich
es
bin
J'irai
tenter
ma
chance
auprès
de
celui
qui
Ich
werde
mein
Glück
bei
demjenigen
versuchen,
der
Va
mais
vivre
voir,
Répandre
sous
les
voiles
Geht,
aber
lebt
um
zu
sehen,
unter
den
Segeln
verbreiten
Des
rêves,
rires
Träume,
Lachen
Sans
voir
au
parfum
des
étoiles
Ohne
zu
sehen,
beim
Duft
der
Sterne
Puisse
un
monde
autrefois
Möge
eine
vergangene
Welt
Des
leçons
de
morale
Moralische
Lektionen
Des
cons
tenus
tout
bas
que
la
France
dévoile
Leise
gehaltene
Dummheiten,
die
Frankreich
enthüllt
À
qui
voudrait
le
croire
encore
Für
den,
der
es
noch
glauben
möchte
De
nos
nuits
Unserer
Nächte
Mais
aussi
à
l'effroi
qui
règne
dans
nos
rues
Aber
auch
dem
Schrecken,
der
in
unseren
Straßen
herrscht
Au
désarroi
des,
Der
Verzweiflung
der,
Coeurs
déchire
Zerrissenen
Herzen
Entendez
l'enfant
roi
qui
flanne
sur
la
nuit
Hört
das
Königskind,
das
durch
die
Nacht
schlendert
Va
des
villes
voir
Geht
Städte
sehen
Répandre
sous
le
voile
Unter
dem
Schleier
verbreiten
Des
rêves,
rit
sans
voir
Träume,
lacht
ohne
zu
sehen
Au
parfum
des
étoiles
Beim
Duft
der
Sterne
Des
serments
d'autrefois
Schwüre
von
einst
Des
leçons
de
morale
Moralische
Lektionen
Des
cons
tenus
tout
bas
que
la
grâce
dévoile
Leise
gehaltene
Dummheiten,
die
die
Gnade
enthüllt
À
qui
voudra
le
croire
encore
Für
den,
der
es
noch
glauben
möchte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frédéric Paul Pradel, Marc Etienne Pradel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.