Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trách Ai Vô Tình
Wem die Schuld geben für die Untreue?
Từ
lúc
quen
nhau
chưa
nói
một
lời
gì,
tỏ
tình
ta
mến
nhau
Seit
wir
uns
kennen,
haben
wir
kein
Wort
gesagt,
um
unsere
Zuneigung
zu
gestehen
Nhiều
đêm
ngắm
sao,
mơ
ước
duyên
mình
bền
lâu,
Viele
Nächte
die
Sterne
betrachtend,
träumend,
unsere
Liebe
möge
lange
halten,
Suốt
đời
tình
thắm
sâu
Ein
Leben
lang
die
Liebe
tief
und
innig
Nhớ
thương
đầy
vơi,
mộng
thấy
ai
mỉm
cười,
Die
Sehnsucht
schwankt,
im
Traum
sehe
ich
dich
lächeln,
Làn
môi
xinh
tuyệt
vời
Deine
Lippen
so
schön,
wundervoll
Để
rồi
buồn
ơi,
ánh
trăng
soi
còn
đó,
Und
dann
die
Traurigkeit,
oh,
das
Mondlicht
scheint
noch
immer
da,
Và
nghe
hơi
gió
biết
rằng
mình
vừa
mơ
Und
den
Hauch
des
Windes
hörend,
weiß
ich,
dass
ich
gerade
nur
geträumt
habe
Khi
yêu
hồn
như
nở
hoa
xây
mộng
tuyệt
vời,
Wenn
ich
liebe,
blüht
meine
Seele
wie
eine
Blume,
baut
wundervolle
Träume,
Nắm
tương
lai
trong
bàn
tay
một
câu
nói
thôi
Halte
die
Zukunft
in
meiner
Hand,
nur
ein
Wort
genügt
Đôi
khi
gặp
nhau,
muốn
khơi
nhưng
rồi
lại
thôi,
Manchmal,
wenn
wir
uns
treffen,
möchte
ich
es
ansprechen,
doch
dann
zögere
ich,
Nói
ra
e
lệ,
hồn
theo
gió
trôi
Es
auszusprechen
bin
ich
zu
scheu,
meine
Seele
treibt
mit
dem
Wind
Hôm
nay
nhìn
xe
kết
hoa
xuôi
ngược
nẻo
đường,
Heute
sehe
ich
blumengeschmückte
Wagen
die
Straßen
entlangfahren,
Gửi
thư
trao
cho
người
yêu,
vài
câu
luyến
thương
Schicke
dir,
meiner
Liebsten,
einen
Brief,
ein
paar
Worte
der
Zuneigung
Hân
hoan
hồn
như
nở
hoa,
trông
chờ
hồi
âm,
Meine
Seele
jubelt
wie
eine
erblühende
Blume,
wartet
auf
Antwort,
Đắng
cay
trong
lòng
chỉ
thấy
thiệp
hồng
Doch
bitter
im
Herzen
sehe
ich
nur
die
Hochzeitseinladung
Chiều
tím
không
mây,
đường
cũ
bước
lần
về,
Am
wolkenlosen,
lila
Abend
gehe
ich
den
alten
Weg
zurück,
Buồn
nghe
day
dứt
tim
Traurig
fühle
ich
mein
Herz
zerreißen
Nhìn
xe
kết
hoa
màu
trắng
ngỡ
rằng
mình
mơ,
Sehe
den
weiß
geschmückten
Wagen
und
denke,
ich
träume,
Pháo
hồng
vui
tiễn
đưa
Fröhliches
Feuerwerk
zum
Abschied
Lá
thu
chậm
rơi
từng
lá
nghe
buồn
buồn
tưởng
bước
ai
tìm
về.
Herbstblätter
fallen
langsam,
Blatt
für
Blatt,
es
klingt
traurig,
ich
bilde
mir
ein,
deine
Schritte
kehren
zurück.
Mở
rộng
vòng
tay
đón
em
nhưng
nào
thấy,
Ich
öffne
weit
meine
Arme,
um
dich
zu
empfangen,
doch
sehe
dich
nicht,
Sầu
dâng
lên
tim
biết
bao
giờ
cho
khuây?
Kummer
steigt
im
Herzen
auf,
wann
wird
er
je
vergehen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.