Текст и перевод песни Vu Duy Linh - Trách Ai Vô Tình
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trách Ai Vô Tình
Whose Fault is It?
Từ
lúc
quen
nhau
chưa
nói
một
lời
gì,
tỏ
tình
ta
mến
nhau
Since
we
met
we
haven't
said
a
word,
professing
our
love
for
one
another
Nhiều
đêm
ngắm
sao,
mơ
ước
duyên
mình
bền
lâu,
Many
nights
gazing
at
the
stars,
dreaming
that
our
bond
would
last
forever,
Suốt
đời
tình
thắm
sâu
A
lifetime
of
deep
affection
Nhớ
thương
đầy
vơi,
mộng
thấy
ai
mỉm
cười,
Memories
full
of
longing,
dreams
of
your
smiling
face,
Làn
môi
xinh
tuyệt
vời
Your
lips,
so
perfectly
lovely
Để
rồi
buồn
ơi,
ánh
trăng
soi
còn
đó,
And
then
the
sadness,
the
moonlight
still
shining,
Và
nghe
hơi
gió
biết
rằng
mình
vừa
mơ
And
in
the
whisper
of
the
wind,
I
know
that
I
was
only
dreaming
Khi
yêu
hồn
như
nở
hoa
xây
mộng
tuyệt
vời,
When
I
fell
in
love,
my
soul
blossomed,
building
wonderful
dreams,
Nắm
tương
lai
trong
bàn
tay
một
câu
nói
thôi
Holding
the
future
in
our
hands
with
just
a
single
word
Đôi
khi
gặp
nhau,
muốn
khơi
nhưng
rồi
lại
thôi,
Sometimes
when
we
met,
I
wanted
to
say
something
but
then
I
would
stop,
Nói
ra
e
lệ,
hồn
theo
gió
trôi
Too
shy
to
speak,
my
spirit
adrift
on
the
wind
Hôm
nay
nhìn
xe
kết
hoa
xuôi
ngược
nẻo
đường,
Today
I
see
the
wedding
cars
driving
along
the
road,
Gửi
thư
trao
cho
người
yêu,
vài
câu
luyến
thương
I
write
a
letter
to
my
beloved,
a
few
words
of
longing
Hân
hoan
hồn
như
nở
hoa,
trông
chờ
hồi
âm,
My
soul
blooms
with
joy
as
I
wait
for
a
reply,
Đắng
cay
trong
lòng
chỉ
thấy
thiệp
hồng
But
all
I
find
in
my
heart
is
the
bitterness
of
a
pink
invitation
Chiều
tím
không
mây,
đường
cũ
bước
lần
về,
The
evening
is
cloudless,
I
walk
back
along
the
old
path,
Buồn
nghe
day
dứt
tim
Sadness
weighs
heavily
on
my
heart
Nhìn
xe
kết
hoa
màu
trắng
ngỡ
rằng
mình
mơ,
I
see
a
white
wedding
car
and
think
it
is
a
dream,
Pháo
hồng
vui
tiễn
đưa
Fireworks
exploding
to
celebrate
Lá
thu
chậm
rơi
từng
lá
nghe
buồn
buồn
tưởng
bước
ai
tìm
về.
Autumn
leaves
fall
slowly,
each
one
a
reminder
of
my
lost
love.
Mở
rộng
vòng
tay
đón
em
nhưng
nào
thấy,
I
open
my
arms
to
welcome
you,
but
you
are
nowhere
to
be
seen,
Sầu
dâng
lên
tim
biết
bao
giờ
cho
khuây?
Sorrow
floods
my
heart,
when
will
it
ever
end?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.