Текст и перевод песни Vu Duy Linh - Trách Ai Vô Tình
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trách Ai Vô Tình
Винить кого-то в бессердечии
Từ
lúc
quen
nhau
chưa
nói
một
lời
gì,
tỏ
tình
ta
mến
nhau
С
тех
пор,
как
мы
познакомились,
я
не
сказал
ни
слова,
чтобы
признаться
в
своих
чувствах.
Nhiều
đêm
ngắm
sao,
mơ
ước
duyên
mình
bền
lâu,
Много
ночей
я
смотрел
на
звезды,
мечтая,
чтобы
наша
судьба
была
долгой,
Suốt
đời
tình
thắm
sâu
Чтобы
наша
любовь
была
глубокой
всю
жизнь.
Nhớ
thương
đầy
vơi,
mộng
thấy
ai
mỉm
cười,
Тоска
переполняла
меня,
во
сне
я
видел
твою
улыбку,
Làn
môi
xinh
tuyệt
vời
Твои
прекрасные
губы.
Để
rồi
buồn
ơi,
ánh
trăng
soi
còn
đó,
И
вот
печаль
охватила
меня,
лунный
свет
все
еще
здесь,
Và
nghe
hơi
gió
biết
rằng
mình
vừa
mơ
И
я
слышу
шепот
ветра,
понимая,
что
это
был
всего
лишь
сон.
Khi
yêu
hồn
như
nở
hoa
xây
mộng
tuyệt
vời,
Когда
я
влюблен,
моя
душа
расцветает,
как
цветок,
строя
прекрасные
мечты,
Nắm
tương
lai
trong
bàn
tay
một
câu
nói
thôi
Держа
будущее
в
своих
руках,
стоит
лишь
произнести
одно
слово.
Đôi
khi
gặp
nhau,
muốn
khơi
nhưng
rồi
lại
thôi,
Иногда,
встречаясь
с
тобой,
я
хочу
начать
разговор,
но
потом
останавливаюсь,
Nói
ra
e
lệ,
hồn
theo
gió
trôi
Боясь
признаться,
моя
душа
уносится
ветром.
Hôm
nay
nhìn
xe
kết
hoa
xuôi
ngược
nẻo
đường,
Сегодня
я
вижу
свадебные
машины,
едущие
по
дороге,
Gửi
thư
trao
cho
người
yêu,
vài
câu
luyến
thương
Отправляю
письмо
своей
любимой
с
несколькими
словами
любви.
Hân
hoan
hồn
như
nở
hoa,
trông
chờ
hồi
âm,
Моя
душа
ликует,
как
распустившийся
цветок,
ожидая
ответа,
Đắng
cay
trong
lòng
chỉ
thấy
thiệp
hồng
Но
горечь
в
моем
сердце,
когда
я
вижу
только
розовое
приглашение.
Chiều
tím
không
mây,
đường
cũ
bước
lần
về,
Фиолетовые
сумерки
без
облаков,
я
иду
по
старой
дороге,
Buồn
nghe
day
dứt
tim
Печаль
разрывает
мое
сердце.
Nhìn
xe
kết
hoa
màu
trắng
ngỡ
rằng
mình
mơ,
Вижу
белую
свадебную
машину,
как
будто
во
сне,
Pháo
hồng
vui
tiễn
đưa
Праздничные
фейерверки
провожают
тебя.
Lá
thu
chậm
rơi
từng
lá
nghe
buồn
buồn
tưởng
bước
ai
tìm
về.
Осенние
листья
медленно
падают
один
за
другим,
и
мне
грустно,
словно
я
слышу
твои
шаги.
Mở
rộng
vòng
tay
đón
em
nhưng
nào
thấy,
Я
раскрываю
объятия,
чтобы
встретить
тебя,
но
тебя
нет,
Sầu
dâng
lên
tim
biết
bao
giờ
cho
khuây?
Печаль
наполняет
мое
сердце,
когда
же
она
утихнет?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.