Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noi Lai Tinh Xua
Die alte Liebe neu beleben
Về
đây
bên
nhau
Komm
zurück
zu
mir
Ta
nối
lại
tình
xưa
Lass
uns
die
alte
Liebe
neu
beleben
Chuyện
tình
mà
bao
năm
qua
Diese
Liebe,
die
all
die
Jahre
Em
gói
ghém
từng
kỷ
niệm
Ich
in
Erinnerungen
gehüllt
hab
Vai
nắng
con
đường
xưa
Die
sonnigen
Pfade
von
damals
Những
chiều
hẹn
nhau
mưa
đổ
Die
regnerischen
Abende,
wo
wir
uns
trafen
Mưa
ướt
lạnh
vai
anh
Der
Regen
tropfte
kalt
auf
deine
Schultern
Em
thấy
lòng
mình
xót
xa
Und
mein
Herz
schmerzte
tief
in
mir
Mùa
thu
năm
nao
In
einem
Herbst
vor
langer
Zeit
Anh
với
em
gặp
nhau
Begegneten
wir
uns,
du
und
ich
Tưởng
rằng
mình
quen
nhau
thôi
Dachte
nur,
wir
lernen
uns
kennen
Khi
đã
biết
thì
yêu
rồi
Doch
schon
bald
war
ich
verliebt
in
dich
Đôi
trái
tim
chờ
nhau
Zwei
Herzen,
die
aufeinander
warteten
Hứa
hẹn
mùa
đông
muôn
thuở
Ein
ewiger
Winter
voller
Versprechen
Sương
buốt
lạnh
môi
em
Der
kalte
Tau
auf
meinen
Lippen
Anh
thấy
lòng
mình
giá
băng
Ließ
dein
Herz
in
Eis
erstarren
Nhưng
không
ngờ
Doch
wer
hätte
gedacht
Định
mệnh
chia
rẽ
cho
nhau
Dass
das
Schicksal
uns
trennen
würde
Cuộc
đời
đôi
ta
hai
lối
Unser
Leben
ging
getrennte
Wege
Em
rét
mướt
giữa
trời
đơn
côi
Ich
frierend
allein
in
dieser
Welt
Còn
anh
chơi
vơi
Und
du,
verloren
Ngày
tháng
bơ
vơ
nơi
miền
xa
vời
vợi
Monate
und
Jahre
in
der
Ferne
verstreut
Chuyện
dĩ
vãng
buồn
lưu
luyến
chưa
hề
nguôi
Die
Vergangenheit
voll
Sehnsucht,
die
nie
verblasst
Đêm
đông
dài,
sợ
rằng
nhung
nhớ
phôi
phai
Lange
Winterächte,
Angst,
die
Erinnerung
verblasst
Tình
vào
thiên
thu
mãi
mãi
Unsere
Liebe
wird
ewig
währen
Em
sẽ
khóc
suốt
đời
anh
ơi
Ich
werde
mein
Leben
lang
weinen,
mein
Lieber
Thì
em
ơi
em
vì
nghĩa
xưa
Doch
komm
zurück,
um
der
alten
Liebe
willen
Đôi
ta
về
xây
mộng
lại
Lass
uns
unsere
Träume
neu
erbauen
Chuyện
cũ
sẽ
vào
dĩ
vãng
sẽ
nhạt
phai
Was
vergangen
ist,
soll
verblassen
und
vergehen
Rồi
sau
cơn
mưa
Und
nach
dem
Regen
Giông
tố
sẽ
vượt
qua
Wird
der
Sturm
vorüberziehen
Trời
đẹp
và
xanh
bao
la
Der
Himmel
blau
und
endlos
weit
Soi
khắp
lối
đường
anh
về
Und
leuchtet
auf
dem
Weg
zu
dir
Chim
én
mang
mùa
xuân
Die
Schwalben
bringen
den
Frühling
Xóa
mờ
niềm
đau
năm
cũ
Und
tilgen
den
Schmerz
vergangener
Jahre
Anh
sẽ
về
bên
em
Ich
werde
zu
dir
zurückkehren
Ta
ấm
lại
tình
cố
nhân
Und
die
alte
Liebe
neu
erwärmen
Một
đêm
trăng
sao
In
einer
sternenklaren
Nacht
Tha
thiết
thương
người
xưa
Denke
ich
sehnsüchtig
an
dich
Mình
dệt
mùa
thương
năm
qua
Wir
weben
die
vergangenen
Jahre
voller
Liebe
Ân
ái
cũ
chẳng
phai
nhoà
Die
zärtlichen
Stunden
bleiben
unvergessen
Ta
nối
lại
tình
xưa
Lass
uns
die
alte
Liebe
neu
beleben
Sống
trọn
mùa
đông
muôn
thuở
Und
gemeinsam
den
ewigen
Winter
verbringen
Chim
én
về
xôn
xao
Die
Schwalben
kehren
zurück,
voll
Freude
Ta
thấy
đời
còn
có
nhau
Und
wir
sind
wieder
vereint
Một
đêm
trăng
sao
In
einer
sternenklaren
Nacht
Tha
thiết
thương
người
xưa
Denke
ich
sehnsüchtig
an
dich
Mình
dệt
mùa
thương
năm
qua
Wir
weben
die
vergangenen
Jahre
voller
Liebe
Ân
ái
cũ
chẳng
phai
nhoà
Die
zärtlichen
Stunden
bleiben
unvergessen
Ta
nối
lại
tình
xưa
Lass
uns
die
alte
Liebe
neu
beleben
Sống
trọn
mùa
đông
muôn
thuở
Und
gemeinsam
den
ewigen
Winter
verbringen
Chim
én
về
xôn
xao
Die
Schwalben
kehren
zurück,
voll
Freude
Ta
thấy
đời
còn
có
nhau
Und
wir
sind
wieder
vereint
Chim
én
về
xôn
xao
Die
Schwalben
kehren
zurück,
voll
Freude
Ta
thấy
đời
còn
có
nhau
Und
wir
sind
wieder
vereint
Chim
én
về
xôn
xao
Die
Schwalben
kehren
zurück,
voll
Freude
Ta
thấy
đời
còn
có
nhau
Und
wir
sind
wieder
vereint
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Doanphan Ngoc Thuong, Thangtran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.