Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đắp Mộ Cuộc Tình
Das Grab der Liebe
Xây
giấc
mộng
ban
đầu
Ich
baute
den
ersten
Traum
Yêu
người
thuở
mới
đôi
mươi,
em
đang
độ
trăng
tròn
Liebte
dich
mit
Anfang
zwanzig,
ich
war
in
voller
Blüte
Từng
ngày
qua
phố,
áo
em
trắng
cả
đường
về
Jeden
Tag
auf
dem
Heimweg,
mein
weißes
Kleid
erhellte
die
Straße
Lá
thư
ướp
mộng
học
trò,
mối
tình
xanh
như
khúc
hát
Briefe
voller
Schülerträume,
die
Liebe
jung
wie
ein
Lied
Ai
đã
hẹn
với
thề
Wer
hat
einst
Versprechen
gegeben?
Để
rồi
lỡ
mối
duyên
thơ,
ra
đi
chẳng
giã
từ
Um
dann
die
junge
Liebe
zu
zerbrechen,
gingst
fort
ohne
Abschiedswort
Ngày
anh
thay
áo,
áo
hoa
pháo
đỏ
rượu
nồng
An
dem
Tag
deiner
Hochzeit,
festliche
Kleider,
rotes
Feuerwerk,
starker
Wein
Có
ai
nát
cả
cõi
lòng
Wessen
Herz
zerbrach
dabei
völlig?
Đứng
nhìn
anh
bước
bên
người
Stand
da
und
sah
dich
an
ihrer
Seite
gehen
20
năm
cuộc
mộng
dở
dang
20
Jahre
eines
zerbrochenen
Traums
Khắc
sâu
bóng
chàng,
lắng
trong
cung
đàn
Dein
Bild
tief
eingeprägt,
schwingt
in
der
Melodie
mit
Anh
giờ
ở
đâu?
Hẳng
vui
duyên
mới
Wo
bist
du
jetzt?
Sicher
glücklich
in
deiner
neuen
Liebe
20
năm
cuộc
rượu
còn
đây,
uống
qua
tháng
ngày
20
Jahre,
der
Wein
ist
noch
hier,
ich
trinke
durch
die
Tage
und
Monate
Cố
quên
đi
người,
say
hoài
sầu
không
vơi
Versuche
dich
zu
vergessen,
immer
betrunken,
doch
der
Kummer
weicht
nicht
Tình
duyên
ta
tiếc,
uống
thêm
ly
này
Ich
bedauere
unsere
Liebe,
trinke
noch
dieses
Glas
Ôm
giấc
mộng
lỡ
làng,
những
chiều
lắng
tiếng
mưa
rơi
Umarme
den
zerbrochenen
Traum,
an
Abenden,
lauschend
dem
fallenden
Regen
Đêm
say
chờ
trăng
tàn
Betrunkene
Nächte,
wartend
auf
den
schwindenden
Mond
Từng
thu
thay
lá,
lá
rơi
đắp
mộ
cuộc
tình
Jeder
Herbst
wechselt
die
Blätter,
fallende
Blätter
bedecken
das
Grab
der
Liebe
Lá
bay
chất
nặng
tuổi
đời
Fliegende
Blätter
lasten
schwer
auf
den
Lebensjahren
Nhớ
người
ta
rót
ly
này
In
Erinnerung
an
dich,
schenke
ich
dieses
Glas
ein
20
năm
cuộc
mộng
dở
dang
20
Jahre
eines
zerbrochenen
Traums
Khắc
sâu
bóng
chàng,
lắng
trong
cung
đàn
Dein
Bild
tief
eingeprägt,
schwingt
in
der
Melodie
mit
Anh
giờ
ở
đâu?
Hẵng
vui
duyên
mới
Wo
bist
du
jetzt?
Sicher
glücklich
in
deiner
neuen
Liebe
20
năm
cuộc
rượu
còn
đây,
uống
qua
tháng
ngày
20
Jahre,
der
Wein
ist
noch
hier,
ich
trinke
durch
die
Tage
und
Monate
Cố
quên
đi
người,
say
hoài
sầu
không
vơi
Versuche
dich
zu
vergessen,
immer
betrunken,
doch
der
Kummer
weicht
nicht
Tình
duyên
ta
tiếc,
uống
thêm
ly
này
Ich
bedauere
unsere
Liebe,
trinke
noch
dieses
Glas
Ôm
giấc
mộng
lỡ
làng,
những
chiều
lắng
tiếng
mưa
rơi
Umarme
den
zerbrochenen
Traum,
an
Abenden,
lauschend
dem
fallenden
Regen
Đêm
say
chờ
trăng
tàn
Betrunkene
Nächte,
wartend
auf
den
schwindenden
Mond
Từng
thu
thay
lá,
lá
rơi
đắp
mộ
cuộc
tình
Jeder
Herbst
wechselt
die
Blätter,
fallende
Blätter
bedecken
das
Grab
der
Liebe
Lá
bay
chất
nặng
tuổi
đời
Fliegende
Blätter
lasten
schwer
auf
den
Lebensjahren
Nhớ
người
ta
rót
ly
này
In
Erinnerung
an
dich,
schenke
ich
dieses
Glas
ein
Từng
thu
thay
lá,
lá
rơi
đắp
mộ
cuộc
tình
Jeder
Herbst
wechselt
die
Blätter,
fallende
Blätter
bedecken
das
Grab
der
Liebe
Lá
bay
chất
nặng
tuổi
đời
Fliegende
Blätter
lasten
schwer
auf
den
Lebensjahren
Nhớ
người
ta
rót
ly
này
In
Erinnerung
an
dich,
schenke
ich
dieses
Glas
ein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ns Vu Thanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.