Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Còn Yêu Em Mãi
Ich liebe dich noch immer
Yêu
em
như
thuở
nào
Ich
liebe
dich
wie
damals
Tình
yêu
còn
biên
đầy
trang
giấy
Als
die
Liebe
noch
die
Seiten
füllte
Yêu
em
như
thuở
nào
Ich
liebe
dich
wie
damals
Tình
yêu
còn
đong
đầy
trang
sách
Als
die
Liebe
noch
die
Buchseiten
füllte
Dù
biết
trái
tim
đã
già
Auch
wenn
ich
weiß,
das
Herz
ist
alt
geworden
Mà
những
thiết
tha
chẳng
nhoà
Doch
diese
Innigkeit
verblasst
nicht
Tình
cũ
vẫn
nghe
ấm
nồng
Die
alte
Liebe
fühlt
sich
immer
noch
warm
an
Gọi
tên
nhau
lúc
cô
đơn
Wir
rufen
unsere
Namen
in
der
Einsamkeit
Để
nghe
sưởi
ấm
tâm
hồn
Um
die
Seele
wärmen
zu
hören
Em
ơi,
đây
tiếng
đàn
Mein
Liebling,
hier
ist
der
Klang
des
Instruments
Lời
ca
dệt
ân
tình
năm
tháng
Die
Worte
des
Liedes
weben
die
Zuneigung
der
Jahre
Câu
ca
hay
khúc
nhạc
Ob
Gesang
oder
Melodie
Tình
yêu
còn
đong
đầy
khao
khát
Die
Liebe
ist
noch
voller
Sehnsucht
Dù
có
cách
xa
mỏi
mòn
Auch
wenn
die
Trennung
lang
und
ermüdend
ist
Mà
những
dấu
yêu
mãi
còn
Die
Spuren
der
Liebe
bleiben
bestehen
Sưởi
ấm
xác
thân
héo
gầy
Wärmen
den
welken
Körper
Tình
yêu
như
gió
đem
mây
Die
Liebe
ist
wie
der
Wind,
der
Wolken
bringt
Gọi
mưa
giăng
kín
khung
trời
Und
Regen
ruft,
der
den
Himmel
bedeckt
Này
em
hỡi,
ta
mơ
ngày
sẽ
tới
Oh,
mein
Liebling,
ich
träume
vom
Tag,
der
kommen
wird
Khi
tương
phùng,
em
khóc
cho
niềm
vui
vì
hạnh
phúc
Wenn
wir
uns
wiedersehen,
weinst
du
vor
Freude
über
das
Glück
Ngọt
hay
đắng,
trong
cuộc
đời
mưa
nắng
Ob
süß
oder
bitter,
im
Leben
voller
Regen
und
Sonnenschein
Ta
luôn
cười
trong
giấc
mơ
hạnh
phúc
xưa
tuyệt
vời
Lächeln
wir
immer
im
Traum
vom
wundervollen
vergangenen
Glück
Riêng
ta
nơi
núi
rừng
Ich
allein
hier
in
den
Bergen
und
Wäldern
Về
đêm
càng
nghe
hồn
băng
giá
Nachts
fühlt
sich
die
Seele
noch
eisiger
an
Câu
ca
hay
khúc
nhạc
Ob
Gesang
oder
Melodie
Càng
thêm
sầu
cho
tình
tan
nát
Sie
mehren
nur
den
Kummer
über
die
zerbrochene
Liebe
Dù
biết
cách
xa
với
đời
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
ich
fern
vom
Leben
bin
Dù
biết
thuỷ
chung
chẳng
rời
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
die
Treue
uns
nicht
verlässt
Mà
vẫn
xót
xa
tháng
ngày
Doch
der
Schmerz
erfüllt
die
Tage
Chờ
ta
chi
nữa
em
ơi?
Warum
wartest
du
noch
auf
mich,
mein
Liebling?
Còn
đâu
giây
phút
tuyệt
vời?
Wo
sind
die
wundervollen
Momente
hin?
Này
em
hỡi,
ta
mơ
ngày
sẽ
tới
Oh,
mein
Liebling,
ich
träume
vom
Tag,
der
kommen
wird
Khi
tương
phùng,
em
khóc
cho
niềm
vui
vì
hạnh
phúc
Wenn
wir
uns
wiedersehen,
weinst
du
vor
Freude
über
das
Glück
Ngọt
hay
đắng,
trong
cuộc
đời
mưa
nắng
Ob
süß
oder
bitter,
im
Leben
voller
Regen
und
Sonnenschein
Ta
luôn
cười
trong
giấc
mơ
hạnh
phúc
xưa
tuyệt
vời
Lächeln
wir
immer
im
Traum
vom
wundervollen
vergangenen
Glück
Riêng
ta
nơi
núi
rừng
Ich
allein
hier
in
den
Bergen
und
Wäldern
Về
đêm
càng
nghe
hồn
băng
giá
Nachts
fühlt
sich
die
Seele
noch
eisiger
an
Câu
ca
hay
khúc
nhạc
Ob
Gesang
oder
Melodie
Càng
thêm
sầu
cho
tình
tan
nát
Sie
mehren
nur
den
Kummer
über
die
zerbrochene
Liebe
Dù
biết
cách
xa
với
đời
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
ich
fern
vom
Leben
bin
Dù
biết
thuỷ
chung
chẳng
rời
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
die
Treue
uns
nicht
verlässt
Mà
vẫn
xót
xa
tháng
ngày
Doch
der
Schmerz
erfüllt
die
Tage
Chờ
ta
chi
nữa
em
ơi?
Warum
wartest
du
noch
auf
mich,
mein
Liebling?
Còn
đâu
giây
phút
tuyệt
vời?
Wo
sind
die
wundervollen
Momente
hin?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.