Текст и перевод песни Lirico - Gran Torino
Zaragoza,
Zaragoza!
Zaragoza,
Zaragoza!
Zaragoza,
Zaragoza!
Zaragoza,
Zaragoza!
Zaragoza,
Zaragoza!
Zaragoza,
Zaragoza!
Zaragoza,
Zaragoza!
Zaragoza,
Zaragoza!
Zaragoza
me
llevó
en
el
vientre,
Zaragoza
carried
me
in
her
womb,
Paradoja,
fue
un
25
de
Diciembre.
Paradox,
it
was
a
December
25th.
Hijo
del
cierzo,
D-A-V-I-D,
Son
of
the
north
wind,
D-A-V-I-D,
Los
predilectos,
que
no
se
nos
olvide.
The
chosen
ones,
let's
not
forget.
Tengo
el
coche
aparcado,
yo
siempre
he
sido
un
callejero,
My
car
is
parked,
I've
always
been
a
street
guy,
Cruzando
el
puente
Santiago,
co,
de
Enero
a
Enero.
Crossing
the
Santiago
bridge,
from
January
to
January.
A
bajo
cero,
en
Zaragoza
pasas
frío
de
cojones,
Below
zero,
in
Zaragoza
you
freeze
your
balls
off,
Cual
guerrero
me
he
dejado
en
la
vida
en
todos
sus
rincones.
Like
a
warrior,
I've
left
pieces
of
myself
in
every
corner
of
life.
Ya
te
digo,
por
eso,
guapa,
de
ti
no
me
olvido,
I
tell
you,
that's
why,
baby,
I
don't
forget
about
you,
Ya
ha
llovido,
he
estado
jodido
y
eso
me
ha
curtido,
It's
been
raining,
I've
been
fucked
up
and
that's
hardened
me,
Le
he
preguntado
al
puto
espejo
en
quién
me
he
convertido,
I
asked
the
damn
mirror
who
I've
become,
Y
he
sonreído,
encantado
de
haberme
conocido.
And
I
smiled,
delighted
to
have
met
myself.
Me
agarro
los
machos,
me
pongo
derecho,
I
grab
my
balls,
I
stand
up
straight,
Como
caído
del
techo,
dando
el
do
de
pecho.
Like
falling
from
the
ceiling,
giving
it
my
all.
No
necesito
lucir
palmito,
lo
hago
bonito,
I
don't
need
to
show
off,
I
do
it
beautifully,
Porque
valgo
mucho
más
que
todo
lo
que
haya
escrito.
Because
I'm
worth
much
more
than
anything
I've
written.
Soy
muy
baturro,
todo
cabezudo,
apostando
duro,
I'm
very
"baturro",
all
headstrong,
betting
hard,
Más
seguro
de
lo
que
hago,
mucho
y
más
maduro.
More
sure
of
what
I
do,
much
more
mature.
Yo
ya
no
me
creo
ni
mejor
ni
peor
que
ninguno.
I
no
longer
believe
myself
to
be
better
or
worse
than
anyone.
Una
terraza
en
el
Raval,
tomando
el
desayuno.
A
terrace
in
the
Raval,
having
breakfast.
Donde
quiero
y
como
quiero,
vivo
mi
realidad,
Where
I
want
and
how
I
want,
I
live
my
reality,
Un
sujeto
que
anda
suelto
y
goza
de
libertad.
A
subject
who
walks
free
and
enjoys
freedom.
Y
este
que
coño
patrocina,
el
barrio
me
examina,
And
this
guy
who
the
hell
sponsors,
the
neighborhood
examines
me,
Voy
con
mi
música
a
otra
parte,
doblando
la
esquina.
I
go
with
my
music
elsewhere,
turning
the
corner.
Con
la
capucha
y
los
cascos
escuchando
a
Rakim,
With
the
hood
and
the
headphones
listening
to
Rakim,
Dejando
rastro
en
cada
paso
como
un
Jungle
king,
Leaving
a
trail
with
every
step
like
a
Jungle
king,
Chillín
con
el
resto,
formando
un
team,
Chilling
with
the
rest,
forming
a
team,
Matando
con
un
texto
para
el
que
venga
de
pimp.
Killing
with
a
text
for
whoever
comes
to
pimp.
Suena
fino,
un
clásico,
un
Gran
Torino
Sounds
fine,
a
classic,
a
Gran
Torino
Luciéndonos
por
el
camino,
Shining
along
the
way,
Burlando
el
destino,
mejorado
como
el
vino
Defying
destiny,
improved
like
wine
Y
lo
que
piensen
los
demás
me
importa
un
comino
And
what
others
think
I
don't
give
a
damn
Suena
fino,
un
clásico,
un
Gran
Torino
Sounds
fine,
a
classic,
a
Gran
Torino
Luciéndonos
por
el
camino,
Shining
along
the
way,
Burlando
el
destino,
mejorado
como
el
vino
Defying
destiny,
improved
like
wine
Y
lo
que
piensen
los
demás
me
importa
un
comino
And
what
others
think
I
don't
give
a
damn
Describo
en
este
espacio
una
trayectoria,
I
describe
in
this
space
a
trajectory,
Una
vida
empeñada
al
rap,
¿que
coño
sabrás
de
mi
historia?
A
life
committed
to
rap,
what
the
hell
do
you
know
about
my
story?
Que
si
un
estudio,
un
garito,
que
si
una
tienda
de
ropa,
Whether
it's
a
studio,
a
bar,
or
a
clothing
store,
Pagué
mis
pufos
y
hoy
va
todo
viento
en
popa.
I
paid
my
debts
and
today
everything
is
smooth
sailing.
Y
lo
que
no
pasa
de
moda
es
el
corte
de
manga,
And
what
doesn't
go
out
of
style
is
the
middle
finger,
Y
no
es
propaganda,
son
veinte
años
metido
en
la
banda,
And
it's
not
propaganda,
it's
twenty
years
in
the
band,
En
torno
al
Hip
Hop
y
a
lo
que
sale
de
la
planta,
Around
Hip
Hop
and
what
comes
out
of
the
plant,
De
olerlo
se
me
levanta,
limón
con
miel
para
la
garganta.
Just
smelling
it
makes
me
rise,
lemon
with
honey
for
the
throat.
Le
llaman
Soledad
y
es
un
fantasma
que
he
visto,
They
call
her
Solitude
and
she's
a
ghost
I've
seen,
La
otra
es
Gloria,
la
mujer
que
conquisto.
The
other
is
Gloria,
the
woman
I
conquer.
Lo
hice
por
todos
ayer,
ahora
la
cosa
es
distinta,
I
did
it
for
everyone
yesterday,
now
things
are
different,
Bajo
al
estudio
con
mi
mierda
y
la
pongo
de
guinda.
I
go
down
to
the
studio
with
my
shit
and
put
it
on
top.
Amor
para
los
artistas,
bailarinas,
Love
for
the
artists,
dancers,
Odio,
payasos
entre
bambalinas.
Hate,
clowns
behind
the
scenes.
Yo
me
lo
guiso
en
mi
olla
express,
que
coño
estrés,
I
cook
it
myself
in
my
pressure
cooker,
what
the
hell
stress,
23,
vuelos
en
poco
más
de
un
mes.
23,
flights
in
just
over
a
month.
Tengo
cosas
que
hacer,
sacrifico
unas
por
otras,
I
have
things
to
do,
I
sacrifice
some
for
others,
Me
curro
un
mensajito
para
que
sepas
que
me
importas.
I
work
on
a
little
message
so
you
know
you
matter
to
me.
Vuelvo
pronto
mami
y
esa
noche
hay
verbena,
I'll
be
back
soon,
mommy,
and
that
night
there's
a
party,
Y
como
la
miel
en
la
colmena,
mi
honey
me
espera
en
la
cena.
And
like
honey
in
the
hive,
my
honey
waits
for
me
at
dinner.
Me
depara
una
comida,
encima
está
bien
buena,
She
has
a
meal
waiting
for
me,
and
she's
hot
on
top
of
it,
Y
esa
rima
que
me
asalta
una
rima
ahí
en
mitad
de
la
faena.
And
that
rhyme
that
assaults
me,
a
rhyme
right
in
the
middle
of
the
action.
Hoy
de
tranqui,
mañana
un
cinema,
Today
it's
chill,
tomorrow
a
cinema,
Hice
mi
promo
ayer,
si
estoy
al
mismo
tiempo
en
antena.
I
did
my
promo
yesterday,
if
I'm
on
the
air
at
the
same
time.
No
cunda
el
pánico,
no
cunda
el
pánico,
Don't
panic,
don't
panic,
No
cunda
el
pánico,
si
suena
la
sirena
Don't
panic,
if
the
siren
sounds
Vino
un
simpático,
vino
un
simpático
A
friendly
guy
came,
a
friendly
guy
came
Vino
un
simpático,
para
reventar
la
escena
A
friendly
guy
came,
to
blow
up
the
scene
Suena
fino,
un
clásico,
un
Gran
Torino
Sounds
fine,
a
classic,
a
Gran
Torino
Luciéndonos
por
el
camino,
Shining
along
the
way,
Burlando
el
destino,
mejorado
como
el
vino
Defying
destiny,
improved
like
wine
Y
lo
que
piensen
los
demás
me
importa
un
comino
And
what
others
think
I
don't
give
a
damn
Suena
fino,
un
clásico,
un
Gran
Torino
Sounds
fine,
a
classic,
a
Gran
Torino
Luciéndonos
por
el
camino,
Shining
along
the
way,
Burlando
el
destino,
mejorado
como
el
vino
Defying
destiny,
improved
like
wine
Y
lo
que
piensen
los
demás
me
importa
un
comino
And
what
others
think
I
don't
give
a
damn
Se
nota,
se
nota,
You
can
tell,
you
can
tell,
Se
siente
se
siente,
You
can
feel
it,
you
can
feel
it,
Zaragoza
ciudad,
está,
presente.
Zaragoza
city,
is,
present.
Se
nota,
se
nota,
You
can
tell,
you
can
tell,
Se
siente
se
siente,
You
can
feel
it,
you
can
feel
it,
Violadores
del
verso,
está,
presente.
Violators
of
the
verse,
is,
present.
Se
nota,
se
nota,
You
can
tell,
you
can
tell,
Se
siente
se
siente,
You
can
feel
it,
you
can
feel
it,
Rap
Solo
pros,
está,
presente.
Rap
Solo
pros,
is,
present.
Se
nota,
se
nota,
You
can
tell,
you
can
tell,
Se
siente
se
siente,
You
can
feel
it,
you
can
feel
it,
Mis
colegas
en
Barna,
están,
presente.
My
colleagues
in
Barna,
are,
present.
Se
nota,
se
nota,
You
can
tell,
you
can
tell,
Se
siente
se
siente,
You
can
feel
it,
you
can
feel
it,
Mis
seguidores
en
España,
están,
presente.
My
followers
in
Spain,
are,
present.
Se
nota,
se
nota,
You
can
tell,
you
can
tell,
Se
siente
se
siente,
You
can
feel
it,
you
can
feel
it,
Latinoamérica
también,
está,
presente.
Latin
America
too,
is,
present.
Se
nota,
se
nota,
You
can
tell,
you
can
tell,
Se
siente
se
siente,
You
can
feel
it,
you
can
feel
it,
Mi
familia
y
mi
gente,
está,
presente.
My
family
and
my
people,
are,
present.
Se
nota,
se
nota,
You
can
tell,
you
can
tell,
Se
siente
se
siente,
You
can
feel
it,
you
can
feel
it,
Los
que
descansan
en
paz,
están,
presente.
Those
who
rest
in
peace,
are,
present.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Gilaberte Miguel, Rubén Cuevas García
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.