Lírico con Eddine Saïd - Estoy Por Que He Venido - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lírico con Eddine Saïd - Estoy Por Que He Venido




Estoy Por Que He Venido
I'm Here Because I Came
Hace un ruido en la calle que no se puede ni pensar
There's a noise in the street that makes it impossible to think
Hay un jaleo en mi cabeza que no me deja estar
There's a commotion in my head that won't let me be
El humo de un joint está inundando el lugar
The smoke from a joint is filling the place
Voy a hacer que continúe, no he hecho más que empezar
I'm going to keep it going, I've only just begun
Quiero tomar conciencia de esta voz interior
I want to become aware of this inner voice
Libre de influencias del mundo exterior
Free from the influences of the outside world
En soledad cual poeta frente a un mirador
In solitude like a poet facing a viewpoint
Ya ves! Yo y mi jeta frente al ventilador
You see! Me and my face in front of the fan
Tal vez no sea un buen ejemplo, más bien no lo pretendo
Maybe I'm not a good example, rather I don't pretend to be
No pierdo tiempo hoy ha hecho un día estupendo
I'm not wasting time, it's been a great day today
Estoy escribiendo con sangre y sudor estas páginas
I'm writing these pages with blood and sweat
Estoy cocinando con la sal de mis lágrimas
I'm cooking with the salt of my tears
Y hoy me tomao la libertada de no comerme el tarro
And today I've taken the liberty of not stressing out
Me he surfeado la ciudad con la música en el carro
I've surfed the city with music in the car
De vuelta a casa, polis pisando mis talones
Back home, cops on my heels
Cuando trato de evadirme y todo son marrones
When I try to escape and everything is brown
Y por lo visto hace gracia, mi acento es maño
And apparently it's funny, my accent is from Aragon
Mientras el poli rastrea como buscando algo extraño
While the cop searches as if looking for something strange
Y lo que huele es ha quemado, no cree! Disparo al aire
And what smells is burnt, he doesn't believe it! I shoot in the air
Hay mucho joputa, ya sabes, no miro a nadie...
There are a lot of assholes, you know, I'm not looking at anyone...
Y más de uno morirá sin devolver el favor
And more than one will die without returning the favor
Cada dia se vuelve a dudar del amor
Every day there is doubt about love again
Si algo me falla me vengo doblemente luchador
If something fails me, I come back twice as strong
Preparo la parrilla y echo toa la carne al asador
I prepare the grill and throw all the meat on it
Un plan que cobra importancia,
A plan that gains importance,
Trabajo y constancia
Work and perseverance
Son las que hace al hombre, está bien
Are what make a man, alright
Que les jodan a las vidas que no he sido
Fuck the lives I haven't lived
Llevo en el pensamiento un plan que cobra importancia
I have in my mind a plan that gains importance
Fruto de un sentimiento, trabajo y constancia
Fruit of a feeling, work and perseverance
Y son las circunstancias las que hacen al hombre
And it is circumstances that make a man
No es arrogancia, conocen mi nombre
It's not arrogance, they know my name
Está bien! Ahora no voy a darme por vencido
Alright! I'm not going to give up now
Está bien! Lo voy hacer en vez de estar jodido
Alright! I'm going to do it instead of being fucked up
Está bien! Esta es la vida loca que he escogido
Alright! This is the crazy life I've chosen
Que le jodan a las vidas que no he sido
Fuck the lives I haven't lived
Y que le jodan a lo establecido
And fuck the establishment
Y a los consejos que no hemos pedido
And the advice we haven't asked for
Verlas pasar no fue tiempo perdido
Watching them pass by was not time wasted
Si dudaban de algo estoy porque he venido
If they doubted anything, I'm here because I came
Mi vida cobra sentido, hablo de progreso no de milagro
My life makes sense, I speak of progress not of miracles
Soñando a lo grande son risas y tragos
Dreaming big are laughs and drinks
No se! Mi destino estará escrito pero lo hago mío
I don't know! My destiny may be written, but I make it mine
Y si me chino me salgo al próximo desvío
And if I get tired, I take the next exit
En cambio mi vecino vive la ostia de tranquilo
Instead, my neighbor lives so damn peacefully
De la efuro a la angustia lo que vivimos al filo
From euphoria to anguish, what we experience on the edge
Que no te mata, te hace más fuerte
What doesn't kill you makes you stronger
Y cuando la vida es ingrata no maldigo mi suerte
And when life is ungrateful, I don't curse my luck
Toda mi vida he vivido al otro la'o del puente
All my life I've lived on the other side of the bridge
Agradecido, mi música ha sido mi aliciente
Grateful, my music has been my incentive
Mi nombre es Lírico, me llaman larga tilde
My name is Lírico, they call me long tilde
Crecí en el seno de una familia humilde
I grew up in the bosom of a humble family
Y en más de un sitio me he metido sin tenerlo claro
And I've gotten myself into more than one place without being sure
Donde la copa o el descuido, co, se paga caro
Where the drink or carelessness, co, is paid dearly
Pensar que puedo morir pues tal vez no lo haría
To think that I could die, well maybe I wouldn't
Si es hora de irse a dormir, mañana será otro día
If it's time to go to sleep, tomorrow will be another day
Más entrenado y más agil
More trained and more agile
No me han dado nada hecho, ni me lo han puesto fácil
They haven't given me anything done, nor have they made it easy for me
No me pongo el traje de luces, mientras me lo fumo
I don't put on the suit of lights, while I smoke it
Bajo a tirar la basura de smoking, soplando el humo
I go down to throw out the trash in a tuxedo, blowing the smoke
Un plan que cobra importancia,
A plan that gains importance,
Trabajo y constancia
Work and perseverance
Son las que hace al hombre, está bien
Are what make a man, alright
Que les jodan a las vidas que no he sido
Fuck the lives I haven't lived
Llevo el pensamiento un plan que cobra importancia
I have in mind a plan that gains importance
Fruto de un sentimiento, trabajo y constancia
Fruit of a feeling, work and perseverance
Y son las circunstancias las que hacen al hombre
And it is circumstances that make a man
No es arrogancia, conocen mi nombre
It's not arrogance, they know my name
Está bien! Ahora no voy a darme por vencido
Alright! I'm not going to give up now
Está bien! Lo voy hacer en vez de estar jodido
Alright! I'm going to do it instead of being fucked up
Está bien! Esta es la vida loca que he escogido
Alright! This is the crazy life I've chosen
Que le jodan a las vidas que no he sido
Fuck the lives I haven't lived
Y que le jodan a lo establecido
And fuck the establishment
Y a los consejos que no hemos pedido
And the advice we haven't asked for
Verlas pasar no fue tiempo perdido
Watching them pass by was not time wasted
Si dudaban de algo estoy porque he venido
If they doubted anything, I'm here because I came






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.