Текст и перевод песни Lírico feat. Enes - Mente Clara
Sobrevuelo
el
ritmo,
me
suspendo
en
el
tiempo,
I
fly
over
the
rhythm,
I
suspend
myself
in
time,
Rescato
el
sentimiento,
lo
crujo
en
el
intento,
I
rescue
the
feeling,
I
forge
it
in
the
attempt,
Sigo
siendo
el
mismo,
estoy
viviendo
el
momento,
I'm
still
the
same,
I'm
living
the
moment,
Tengo
mucho
que
decir,
con
este
flow
lento.
I
have
a
lot
to
say,
with
this
slow
flow.
Tengo
mucho
que
decir,
So
much
to
say
but
i
still
flow
slow...
I
have
a
lot
to
say,
So
much
to
say
but
I
still
flow
slow...
Dándole
vueltas
a
un
café,
Giving
it
vueltas
a
un
café,
Sigo
aferrado
a
la
idea
y
siempre
sin
perder
la
fe.
I
continue
clinging
to
the
idea
and
always
without
losing
faith.
Y
hay
que
ganarse
el
cielo,
And
you
have
to
earn
heaven,
Dije:
Si
tiene
que
volver
a
pasar,
hazlo
de
nuevo.
I
said:
If
it
has
to
happen
again,
do
it
again.
Estoy
preparado,
listo
y
ya,
I'm
ready,
set,
go,
Ahora
puedo
verlo
claro,
incluso
ver
más
allá.
Now
I
can
see
it
clearly,
even
see
beyond.
Como
Copérnico,
llámame
loco,
Like
Copernicus,
call
me
crazy,
Veo
y
leo
las
señales,
co,
no
me
como
los
mocos.
I
see
and
read
the
signs,
co,
I
don't
eat
my
boogers.
Observador
y
nocturno,
Observer
and
nocturnal,
Susurros
de
la
noche
me
inspiran,
me
rijo
por
Saturno.
Whispers
of
the
night
inspire
me,
I
am
ruled
by
Saturn.
Más
amor
propio
y
menos
egoísmo,
More
self-love
and
less
selfishness,
Y
hablar
de
vez
en
cuando
con
uno
mismo.
And
talking
to
yourself
every
now
and
then.
Cabeza
fría,
filosofía,
Cool
head,
philosophy,
Pensar
dos
veces
antes
de
hacer
la
tontería.
Think
twice
before
doing
something
stupid.
Meditación
como
un
Lama,
Meditation
like
a
Lama,
La
solución
a
un
crucigrama,
The
solution
to
a
crossword
puzzle,
Imaginación
hasta
en
la
cama.
Imagination
even
in
bed.
Así
es
como
va,
That's
how
it
goes,
Vengo
y
describo
lo
que
veo,
hay
una
nube
en
mi
sofá.
I
come
and
describe
what
I
see,
there's
a
cloud
on
my
sofa.
No
gangsta,
no
rasta,
Not
gangsta,
not
rasta,
No
estoy
de
brazos
cruzados,
estoy
cocinando
esa
pasta.
I'm
not
standing
idly
by,
I'm
cooking
that
pasta.
Y
no
es
un
hobbie,
es
mi
empresa,
And
it's
not
a
hobby,
it's
my
company,
Tengo
un
serio
compromiso
y
esa
mierda
me
estresa.
I
have
a
serious
commitment
and
that
shit
stresses
me
out.
Algo
hay
que
hacer
para
escapar
de
la
rutina,
Something
has
to
be
done
to
escape
the
routine,
Botellón
en
la
plaza,
tablao
Flamenco,
Jazz
en
la
esquina.
Drinking
in
the
square,
Flamenco
tablao,
Jazz
on
the
corner.
Levantando
el
polvo,
Raising
dust,
Bebiéndonos
la
vida
a
morro,
apurando
el
sorbo.
Drinking
our
lives
to
the
dregs,
rushing
the
sip.
Entre
logros
y
frustraciones,
Between
achievements
and
frustrations,
De
los
hombres
que
gobiernan
sus
pasiones,
oyen
visiones.
Of
the
men
who
rule
their
passions,
they
hear
visions.
Cual
presentimiento,
Like
a
premonition,
Sabiendo
que
tarde
o
temprano
siempre
llega
el
momento.
Knowing
that
sooner
or
later
the
moment
always
comes.
Vivo
cómplice
del
tiempo
como
aquel
que
lo
sabía,
I
live
complicit
with
time
like
the
one
who
knew
it,
Mente
clara
y
perspectiva
como
una
profecía.
Clear
mind
and
perspective
like
a
prophecy.
Nada
es
eterno,
todo
es
cíclico,
Nothing
is
eternal,
everything
is
cyclical,
Lo
bueno
se
hace
esperar,
el
verso
épico,
vuelve
lo
lírico,
deja
tu
mente
llevar.
The
good
things
take
time,
the
epic
verse,
the
lyrical
returns,
let
your
mind
carry.
Sobre
un
ritmo
del
Rumba,
On
a
Rumba
rhythm,
Viajo
ligero
de
equipaje,
I
travel
light
on
luggage,
De
aquí
a
la
luna
de
la
cuna
a
la
tumba
por
la
ruta
salvaje.
From
here
to
the
moon
from
the
cradle
to
the
grave
by
the
wild
route.
Tengo
mucho
que
decir,
So
much
to
say
but
i
still
flow
slow...
I
have
a
lot
to
say,
So
much
to
say
but
I
still
flow
slow...
Con
la
capucha
en
la
cabeza,
With
the
hood
on
my
head,
Las
bambas,
el
asfalto,
cada
paso
es
un
alivio.
The
sneakers,
the
asphalt,
every
step
is
a
relief.
Es
un
abismo
que
lidiar,
It
is
an
abyss
to
deal
with,
Pero
la
mente
es
libre
y
se
sigue
al
caminar.
But
the
mind
is
free
and
it
follows
when
walking.
Es
un
acto
consecuencia,
impulso
movimiento,
It
is
an
act
of
consequence,
impulse
movement,
Pienso
luego
existo,
insisto.
I
think
therefore
I
exist,
I
insist.
Tengo
tanto
que
decir,
pero
no
se
dice
más,
man,
al
decir
mucho.
I
have
so
much
to
say,
but
no
more
is
said,
man,
by
saying
too
much.
Mad
Max
infancia
Magma,
de
violencias
del
ayer
es
la
paz
mi
carga
magna.
Mad
Max
Magma
childhood,
of
the
violences
of
yesterday,
peace
is
my
magna
load.
Mad
man
hold
on,
dale
tiempo
a
este
bombo.
Mad
man
hold
on,
give
this
bombo
time.
Trompetas
cual
Jericó,
el
manicomio
de
mi
flow,
slow,
sistemático.
Trumpets
like
Jericho,
the
madhouse
of
my
flow,
slow,
systematic.
Sintomática
actitud
Decepticons,
somos
máquinas
con
lagrimal
de
silicon,
2.0.
Symptomatic
attitude
Decepticons,
we
are
machines
with
a
silicon
tear
duct,
2.0.
Anestesia
del
temor,
cuando
la
mente
de
la
acera
es
una
moral
del
acero.
Anesthesia
of
fear,
when
the
steel
mind
is
a
steel
moral.
Amar
al
rap
por
encima
del
sol,
herejes
de
este
mundo,
Hip
Hop
de
religión.
Love
rap
above
the
sun,
heretics
of
this
world,
Hip
Hop
of
religion.
Ser
un
timpo
y
que
no
pese
como
a
tantos
MC's.
To
be
a
fool
and
not
weigh
as
much
as
so
many
MC's.
¿Bullshit
all
day?
Bullshit
all
day?
Antes
surfeo
mis
arterias
con
cuchillas
gros,
Before
I
surf
my
arteries
with
big
blades,
Tu
surco
es
mierda...
¡God
Damn!
Your
groove
is
shit...
God
Damn!
Abrí
los
ojos
tras
la
venda,
vi
la
luz
de
Amón
iluminando
mi
camino.
I
opened
my
eyes
after
the
blindfold,
I
saw
the
light
of
Amun
illuminating
my
path.
Leí
el
destino
en
las
estrellas
bajo
el
hechizo
de
Ishtar
la
piel
de
mi
Necronomicón.
I
read
destiny
in
the
stars
under
the
spell
of
Ishtar
the
skin
of
my
Necronomicon.
Depuis
l'epoque
de
Babilone
j'ai
vu
les
orgies
de
ce
monde
comme
Nabucodonosor.
Since
the
time
of
Babylon,
I
have
seen
the
orgies
of
this
world
like
Nebuchadnezzar.
Mais
si
j'ne
m'abuse
mec
on
s'en
sort,
malgret
les
ritmes
de
nos
villes.
But
if
I'm
not
mistaken,
dude,
we'll
get
out
of
this,
despite
the
rhythms
of
our
cities.
Vit
nos
vies
comme
des
hommes
libres
sans
profecies
d'vos
iluminatis.
Live
our
lives
as
free
men
without
prophecies
from
your
illuminati.
Je
me
rapelle
vos
piramides...
I
remember
your
pyramids...
Soy
un
esclavo
sin
cadenas.
I
am
a
slave
without
chains.
El
error
es
mi
mentor,
en
el
prisma
de
esta
vida,
condenas
fueron
amenas.
Error
is
my
mentor,
in
the
prism
of
this
life,
sentences
were
pleasant.
Lucidez,
una
linterna
entre
copa
y
copa
y
dos
calos
de
un
porro.
Lucidity,
a
flashlight
between
drink
and
drink
and
two
puffs
of
a
joint.
Mantengo
el
rumbo,
yo
tengo
una
misión,
I
keep
the
course,
I
have
a
mission,
Mi
tinta
es
menta
clara
y
paz
al
corazón.
My
ink
is
clear
mint
and
peace
to
the
heart.
Tengo
mucho
que
decir,
So
much
to
say
but
i
still
flow
slow...
I
have
a
lot
to
say,
So
much
to
say
but
I
still
flow
slow...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diego Maximiliano Monk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.