Lírico - Con Calma - перевод текста песни на немецкий

Con Calma - Líricoперевод на немецкий




Con Calma
Mit Ruhe
Sacando el brillo a mi arma... (¿Es lo que hay sabes? Cógelo con calma... ¡recuerda esto!)
Ich poliere meine Waffe... (Ist es das, was es gibt, weißt du? Nimm es mit Ruhe... denk daran!)
No es fácil formar parte de este mundo sin volverse loco,
Es ist nicht leicht, Teil dieser Welt zu sein, ohne verrückt zu werden,
Me como el coco, vivo la vida, vacilo un poco.
Ich zerbreche mir den Kopf, ich lebe das Leben, ich genieße ein wenig.
Le echo azúcar, ¿me comprende? lo hago en tu idioma (¿perdona?),
Ich gebe Zucker dazu, verstehst du mich? Ich mache es in deiner Sprache (Entschuldigung?),
De corazona, real, sin que suene a broma,
Von Herzen, echt, ohne dass es wie ein Scherz klingt,
Porque hay formas y formas y estas son las que empleo,
Weil es Arten und Arten gibt und dies sind die, die ich verwende,
La música sale por la ventana de mi keo.
Die Musik kommt aus dem Fenster meines Zuhauses.
Estoy en albornoz, al loro, no se pase el arroz.
Ich bin im Bademantel, aufgepasst, der Reis soll nicht zu lange kochen.
El chico nuevo en el barrio, se está corriendo la voz.
Der neue Junge in der Nachbarschaft, es spricht sich herum.
Sin estar gordo es como si lo fuera,
Ohne dick zu sein, ist es, als ob ich es wäre,
Este culo que ves venir no cabe por la acera.
Dieser Hintern, den du kommen siehst, passt nicht auf den Bürgersteig.
Tengo que coger lo que quiero y por eso lo muevo,
Ich muss nehmen, was ich will, und deshalb bewege ich es,
Me he puesto un traje bonito y me siento como nuevo.
Ich habe einen schönen Anzug angezogen und fühle mich wie neu.
Me han dado gracias por estar y también porque existo,
Sie haben mir gedankt, dass ich da bin und auch, weil ich existiere,
Hasta me han besado la mano como al Conde Montecristo.
Sie haben mir sogar die Hand geküsst, wie dem Grafen von Montecristo.
Y el que venga a joder, luego pedirá socorro,
Und wer kommt, um Ärger zu machen, wird später um Hilfe rufen,
La realidad es dura, pasa factura y siempre da en el morro.
Die Realität ist hart, fordert ihren Tribut und trifft immer ins Gesicht.
Y está el que avisa y el que lo hace a traición,
Und da ist der, der warnt, und der, der es heimtückisch tut,
En la puerta de un garito se pegaron para llamar mi atención.
Vor einer Bar haben sie sich geprügelt, um meine Aufmerksamkeit zu erregen.
Me gusta estar en los lugares y ver lo que pasa,
Ich mag es, an Orten zu sein und zu sehen, was passiert,
Al son que lo mueven las tías por los bares de salsa.
Zum Rhythmus, zu dem die Mädels in den Salsa-Bars tanzen.
Sacando el brillo a mi arma,
Ich poliere meine Waffe,
Bendito sea un micro, me lo tomo con calma...
Gesegnet sei ein Mikrofon, ich nehme es mit Ruhe...
Con calma... Con calma... (Con calma mi hermano...)
Mit Ruhe... Mit Ruhe... (Mit Ruhe, mein Bruder...)
Con calma... Con calma... (Con calma mi hermano...)
Mit Ruhe... Mit Ruhe... (Mit Ruhe, mein Bruder...)
Y todo el mundo gira en torno al mismo eje,
Und alles dreht sich um die gleiche Achse,
Y en todos lados se ve muy claro el tejemaneje.
Und überall sieht man ganz klar das Ränkespiel.
Está a pie de calle y no hace falta volver del mercado,
Es ist auf Straßenebene und man muss nicht vom Markt zurückkehren,
Ahora todos mis buscavidas vayan con cuidado.
Jetzt sollen alle meine Lebenskünstler vorsichtig sein.
Escucha atento: "La calle es una selva de cemento",
Hör gut zu: "Die Straße ist ein Dschungel aus Beton",
Me sive de inspiración, conocimiento,
Sie dient mir als Inspiration, Wissen,
Al pie del cañón sobre el pavimento,
Im Einsatz auf dem Bürgersteig,
La calle es un firmamento.
Die Straße ist ein Firmament.
Y suena mi rap en la ciudad como un tambor en la jungla,
Und mein Rap erklingt in der Stadt wie eine Trommel im Dschungel,
Donde no entra ni la poli en esa calle chunga.
Wo nicht einmal die Polizei in diese üble Straße geht.
Será que no distingue sexo, razas ni credo,
Vielleicht, weil sie nicht zwischen Geschlecht, Rasse oder Glauben unterscheidet,
Devolviendo una sonrisa, fui cruzando el gueto.
Ein Lächeln erwidernd, durchquerte ich das Ghetto.
A me dijeron, aquí no hay paz ni amor ni unidad,
Mir wurde gesagt, hier gibt es keinen Frieden, keine Liebe und keine Einheit,
Yo llegué hasta aquí con lealtad, respeto y humildad.
Ich bin mit Loyalität, Respekt und Demut hierher gekommen.
Por ahí se llevan a matar en muchos de esos barrios,
Dort bringen sie sich in vielen dieser Viertel um,
Todo lo que vi fue en una esquina una batalla gallos.
Alles, was ich sah, war an einer Ecke eine Battle der Rapper.
Y siempre es igual, cuando se siente como una locura,
Und es ist immer das Gleiche, wenn es sich wie Wahnsinn anfühlt,
Donde el Hip Hop es una ciencia, religión, cultura.
Wo Hip Hop eine Wissenschaft, Religion, Kultur ist.
Lleno de chulos, no veas si se lo montan guay,
Voller Angeber, du glaubst nicht, wie cool sie es anstellen,
¿Qué haces, te vas o te quedas? porque es lo que hay.
Was machst du, gehst du oder bleibst du? Weil es das ist, was es gibt.
Yo estoy por aquí.
Ich bin hier in der Gegend.
Sacando el brillo a mi arma,
Ich poliere meine Waffe,
Bendito sea un micro, me lo tomo con calma...
Gesegnet sei ein Mikrofon, ich nehme es mit Ruhe...
Con calma... (Con calma balsero...)
Mit Ruhe... (Mit Ruhe, mein Freund...)
Con calma... (Con calma balsero...)
Mit Ruhe... (Mit Ruhe, mein Freund...)
Esos chilenos, ¡como no!
Diese Chilenen, wie nicht!
Colombianos, ¡como no!
Kolumbianer, wie nicht!
Mejicanos, ¡como no!
Mexikaner, wie nicht!
Argentinos, ¡como no!
Argentinier, wie nicht!
Esos cubanos, ¡como no!
Diese Kubaner, wie nicht!
Dominicanos, ¡como no!
Dominikaner, wie nicht!
Para mis latinos, ¡como no!
Für meine Latinos, wie nicht!
Primos lejanos, ¡como no!
Entfernte Cousins, wie nicht!
Sacando el brillo a mi arma,
Ich poliere meine Waffe,
Bendito sea un micro, me lo tomo con calma...
Gesegnet sei ein Mikrofon, ich nehme es mit Ruhe...
(Sin preocupación...)
(Ohne Sorge...)





Авторы: Ruben Cuevas Garcia, David Jesus Gilaberte Miguel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.