Текст и перевод песни Lívia Cruz - Não Foi em Vão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Foi em Vão
It Wasn't in Vain
Envolvida
pela
melodia
eu
fui,
Engulfed
by
the
melody
I
was,
Seduzida
pela
maestria
sem
luz;
Seduced
by
the
dim
artistry;
Esqueci
do
ditado
que
instrui,
I
forgot
the
adage
that
instructs,
Nem
sempre
é
ouro
aquilo
que
reluz.
Not
all
that
glitters
is
gold.
Fui
seguindo
o
brilho
do
olhar,
I
followed
the
sparkle
in
your
eyes,
Assim
ceguei
até
me
entregar;
Thus
I
was
blinded
until
I
surrendered;
Pra
você
foi
tão
fácil
chegar,
It
was
so
easy
for
you
to
arrive,
Você
representava
o
que
eu
queria
acreditar.
You
represented
what
I
wanted
to
believe.
Durou
tão
pouco,
toda
gentileza,
All
the
kindness
lasted
so
briefly,
Você
sustentou
a
máscara
com
destreza;
You
sustained
the
mask
with
skill;
Me
pôs
na
torre
me
tratou
como
princesa,
You
put
me
in
the
tower,
treated
me
like
a
princess,
Trancou,
jogou
a
chave
fora,
pra
minha
surpresa.
Locked
it,
threw
the
key
away,
to
my
surprise.
Vivi
um
pesadelo,
eu
queria
acordar,
I
lived
a
nightmare,
I
wanted
to
wake
up,
Amanhecia
e
a
noite
demorava
pra
chegar;
Dawn
would
break
and
the
night
would
be
slow
to
arrive;
Nem
assim
eu
deixei
de
sonhar,
Even
so,
I
didn't
stop
dreaming,
Fechava
os
olhos
e
me
imaginava
em
outro
lugar.
I
would
close
my
eyes
and
imagine
myself
elsewhere.
Despertava
com
seus
gritos
e
ameaças,
I
would
awaken
to
your
screams
and
threats,
Você
quebrando
as
maçanetas
e
vidraças;
You
breaking
the
doorknobs
and
windows;
Seus
ciúmes
a
tempos,
não
tinha
mais
graça,
Your
jealousy,
for
some
time
now,
was
no
longer
funny,
Tanto
sentimento,
mas
a
dor
ultrapassa.
So
much
feeling,
but
the
pain
surpasses.
Não
foi
em
vão,
que
eu
esperei,
It
wasn't
in
vain,
that
I
waited,
Foi
ilusão
que
eu
pensei,
It
was
an
illusion
that
I
thought,
Não
foi
em
vão,
que
eu
esperei,
It
wasn't
in
vain,
that
I
waited,
Não
foi
em
vão,
que
eu
esperei.
It
wasn't
in
vain,
that
I
waited.
Eu
achava
que
você
ia
mudar,
I
thought
you
were
going
to
change,
Era
só
questão
de
tempo
e
eu
podia
esperar;
It
was
just
a
matter
of
time
and
I
could
wait;
Eu
achava
que
você
ia
lembrar,
I
thought
you
were
going
to
remember,
Dos
nossos
bons
momentos
pra
gente
brindar.
Our
good
times
for
us
to
celebrate.
Mas
era
vidro
e
se
quebrou
e
só
sobrou
pra
mim,
But
it
was
glass
and
it
broke
and
all
that
was
left
for
me,
Juntar
os
cacos
e
reconhecer
o
fim;
Was
to
piece
together
the
shards
and
recognize
the
end;
Era
pra
ser
amor,
mas
foi
tão
ruim,
It
was
supposed
to
be
love,
but
it
was
so
bad,
Uma
doença,
uma
sentença,
um
estopim.
A
disease,
a
sentence,
a
fuse.
Você
fez
tudo
pra
quebrar
o
meu
espírito,
You
did
everything
to
break
my
spirit,
Do
seu
lado
o
meu
caminho
era
restrito;
By
your
side,
my
path
was
narrow;
Coração
e
mente,
sempre
em
conflito,
Heart
and
mind,
always
in
conflict,
Tudo
era
motivo
pra
atrito.
Everything
was
a
reason
for
friction.
Quantas
vezes
só
por
medo
eu
aceitei,
How
many
times
did
I
accept
out
of
fear,
Me
anulei,
me
torturei,
me
mutilei,
eu
sangrei;
I
annulled
myself,
I
tortured
myself,
I
mutilated
myself,
I
bled;
Mas
não
foi
em
vão
que
eu
esperei.
But
it
wasn't
in
vain
that
I
waited.
Então
senta
aqui,
vamos
conversar
So
sit
down
here,
let's
talk
Toma
o
seu
café
que
eu
acabei
de
passar
Have
your
coffee
that
I
just
made
Esse
eu
fiz
especialmente
pra
você
This
one
I
made
specially
for
you
Pus
um
ingrediente
que
cê
fez
por
merecer
I
put
an
ingredient
that
you
deserved
Não
foi
em
vão,
que
eu
esperei,
It
wasn't
in
vain,
that
I
waited,
Foi
ilusão
que
eu
pensei,
It
was
an
illusion
that
I
thought,
Não
foi
em
vão,
que
eu
esperei,
It
wasn't
in
vain,
that
I
waited,
Não
foi
em
vão,
que
eu
esperei.
It
wasn't
in
vain,
that
I
waited.
Eu
sei
meu
bem
que
ta
te
faltando
o
ar
I
know
my
love,
that
you're
running
out
of
breath
Que
você
ta
sentindo
o
seu
coração
falhar
That
you
feel
your
heart
failing
Eu
te
garanto
vai
ser
rápido
e
letal
I
assure
you
it
will
be
quick
and
lethal
Muito
mais
eficaz
que
seu
veneno
habitual
Much
more
effective
than
your
usual
poison
Eu
cansei
das
suas
doses
homeopáticas
I'm
tired
of
your
homeopathic
doses
E
julguei
que
essa
maneira
seria
mais
prática
And
I
judged
that
this
way
would
be
more
practical
E
agora
que
eu
me
libertei
And
now
that
I
have
freed
myself
Não
foi
em
vão
que
eu
esperei...
It
wasn't
in
vain
that
I
waited...
Não
foi
em
vão,
que
eu
esperei,
It
wasn't
in
vain,
that
I
waited,
Foi
ilusão
que
eu
pensei,
It
was
an
illusion
that
I
thought,
Não
foi
em
vão,
que
eu
esperei,
It
wasn't
in
vain,
that
I
waited,
Não
foi
em
vão,
que
eu
esperei.
It
wasn't
in
vain,
that
I
waited.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.