Текст и перевод песни Lô Borges - Pura Paisagem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pura Paisagem
Чистый пейзаж
Linda,
como
se
fosse
a
terra
vista
do
espaço
aberto
Прекрасная,
словно
вид
Земли
из
открытого
космоса,
Acho
você
tão
linda
que
nem
sei
falar
Ты
так
прекрасна,
что
я
не
могу
говорить.
Frágil,
como
se
fosse
neve,
claro
canal
sereno
Хрупкая,
словно
снег,
чистый,
безмятежный
канал,
Ou
um
luar
de
prata,
na
velha
Amsterdã
Или
серебряный
лунный
свет
в
старом
Амстердаме.
Ou
pura
paisagem
do
Porto
quando
a
tarde
cai
Или
чистый
пейзаж
Порту,
когда
спускается
вечер,
Te
dou
essa
rosa,
tão
rosa
como
você
vai
Я
дарю
тебе
эту
розу,
такую
же
розовую,
как
и
ты.
Gota
de
orvalho
na
grama
lá
de
Peckham
Rye
Капля
росы
на
траве
в
Пекхэм-Рай,
Minha,
pode
ser
minha
dona,
rambla
de
Barcelona
Моя,
будь
моей,
моя
Рамбла
Барселоны,
É
um
sol
radiante,
las
puertas
de
Madrid
Сияющее
солнце,
врата
Мадрида,
Ou
linda
é
Roma
e
vejo
que
você
é
mais
Или
прекрасный
Рим,
и
я
вижу,
что
ты
еще
прекраснее,
Ainda
mais
linda
que
a
chuva
dos
canaviais
Еще
прекраснее,
чем
дождь
над
тростниковыми
полями,
Tem
a
beleza
das
pedras
e
dos
animais
В
тебе
красота
камней
и
животных.
Leve,
folha
que
o
vento
leva,
jogo
a
minha
vida
Легкая,
как
лист,
уносимый
ветром,
я
бросаю
свою
жизнь
Na
linda
promessa
de
ter
seu
amor
На
прекрасное
обещание
обладать
твоей
любовью.
Linda,
como
se
fosse
a
terra
vista
do
espaço
aberto
Прекрасная,
словно
вид
Земли
из
открытого
космоса,
Acho
você
tão
linda
que
nem
sei
falar
Ты
так
прекрасна,
что
я
не
могу
говорить.
Frágil,
como
se
fosse
neve
claro
canal
sereno
Хрупкая,
словно
снег,
чистый,
безмятежный
канал,
Ou
um
luar
de
prata
na
velha
Amsterdã
Или
серебряный
лунный
свет
в
старом
Амстердаме.
Ou
pura
paisagem
do
Porto
quando
a
tarde
cai
Или
чистый
пейзаж
Порту,
когда
спускается
вечер,
Te
dou
essa
rosa
tão
rosa
como
você
vai
Я
дарю
тебе
эту
розу,
такую
же
розовую,
как
и
ты.
Gota
de
orvalho
na
grama
lá
de
Peckham
Rye
Капля
росы
на
траве
в
Пекхэм-Рай,
Leve,
folha
que
o
vento
leva,
jogo
a
minha
vida
Легкая,
как
лист,
уносимый
ветром,
я
бросаю
свою
жизнь
Na
linda
promessa
de
ter
seu
amor
На
прекрасное
обещание
обладать
твоей
любовью.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lô Borges
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.