Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cadenas de la Perversión
Оковы Порока
He
visto
al
gran
señor
caer
Я
видела,
как
великий
господин
пал,
En
medio
de
mil
rostros
de
desolaciones
pacto
Среди
тысяч
лиц,
искаженных
отчаянием,
заключил
договор.
Es
imposible
conseguir
Невозможно
добиться,
Que
sus
mentiras
den
un
paso
más
Чтобы
его
ложь
продвинулась
дальше,
Que
sus
miserias
vuelvan
a
triunfar.
Чтобы
его
низость
вновь
восторжествовала.
No
habrá
principio
sin
final
Не
будет
начала
без
конца,
No
hay
súbditos
sin
reino
Нет
подданных
без
королевства.
Hay
objeción
que
corresponda
Есть
возражение,
которое
уместно.
Es
importante
no
fingir
que
su
verdad
escapa
la
razón
Важно
не
притворяться,
что
его
правда
ускользает
от
разума,
Que
aquel
que
calla
otorga
y
nada
volverá
hacia
atrás.
Что
тот,
кто
молчит,
соглашается,
и
ничто
не
вернется
назад.
Volverás
a
respirar,
el
día
que
asumas
Ты
снова
вздохнешь
свободно,
в
тот
день,
когда
осознаешь,
Que
sólo
con
tu
voz
podrás
cambiar
su
ley
Что
только
твоим
голосом
ты
сможешь
изменить
его
закон.
Vencerás
la
tentación,
jamás
su
locura
Ты
победишь
искушение,
но
никогда
его
безумие,
Cuando
se
rompan
las
cadenas
de
la
perversión.
Когда
разорвутся
оковы
порока.
Volverás
a
respirar,
el
día
que
asumas
Ты
снова
вздохнешь
свободно,
в
тот
день,
когда
осознаешь,
Que
sólo
con
tu
voz
podrás
cambiar
su
ley
Что
только
твоим
голосом
ты
сможешь
изменить
его
закон.
Vencerás
la
tentación,
jamás
su
locura
Ты
победишь
искушение,
но
никогда
его
безумие,
Cuando
se
rompan
las
cadenas
de
su
perversión.
Когда
разорвутся
оковы
его
порока.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emiliano Amilcar Obregon, Julian Alberto Esteb Barrett
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.