Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En la Oscuridad
In der Dunkelheit
Persiguiendo
la
inmoralidad
Der
Unmoral
nachjagend,
Vuelvo
a
oscurecer
mi
tiempo
en
vano.
verdunkle
ich
meine
Zeit
erneut
vergeblich.
No
hay
razón
para
morir
de
pie.
Es
gibt
keinen
Grund,
aufrecht
zu
sterben.
No
hay
razón
para
vivir
sentado.
Es
gibt
keinen
Grund,
sitzend
zu
leben.
Si
el
fin
justifica
el
dolor.
Wenn
das
Ende
den
Schmerz
rechtfertigt,
Vuelvo
al
infierno,
ya
es
parte
de
mi
sangre.
kehre
ich
zur
Hölle
zurück,
sie
ist
schon
Teil
meines
Blutes.
No
pienso
entregarme
a
aquel
dios,
Ich
habe
nicht
vor,
mich
jenem
Gott
zu
ergeben,
Que
tiñe
el
cielo,
de
desesperación.
der
den
Himmel
mit
Verzweiflung
färbt.
Enfrentándome
a
su
majestad,
Seiner
Majestät
entgegentretend,
Pierdo
la
noción,
del
espacio
y
el
tiempo.
verliere
ich
den
Sinn
für
Raum
und
Zeit.
Vuelvo
a
presentir
q
algo
anda
mal.
Ich
ahne
wieder,
dass
etwas
nicht
stimmt.
Vuelvo
a
ser
cómplice
al
guardar
silencio.
Ich
werde
wieder
zum
Komplizen,
indem
ich
schweige.
Sin
ver
más
allá
del
dolor,
Ohne
über
den
Schmerz
hinauszusehen,
Vuelvo
al
infierno
q
es
parte
de
mi
sangre.
kehre
ich
zur
Hölle
zurück,
die
Teil
meines
Blutes
ist.
Sin
ser
posesión
de
aquel
dios.
Ohne
Besitz
jenes
Gottes
zu
sein,
Rompo
el
silencio.
breche
ich
das
Schweigen.
Si
hay
sombras
que
impiden
ver,
Wenn
es
Schatten
gibt,
die
das
Sehen
verhindern,
Voy
a
esconderme.
werde
ich
mich
verstecken,
en
la
oscuridad
in
der
Dunkelheit.
Si
existe
una
razón,
Wenn
es
einen
Grund
gibt,
No
voy
a
ser
uno
más.
werde
ich
nicht
einer
mehr
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emiliano Amilcar Obregon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.