Lörihen - Utopía - перевод текста песни на немецкий

Utopía - Lörihenперевод на немецкий




Utopía
Utopie
Esta ilusión, me hizo vivir
Diese Illusion ließ mich leben
aislado en mi tonta demencia
isoliert in meinem törichten Wahn,
con ganas de morir
mit dem Wunsch zu sterben,
al no soportar tu ausencia!!!
weil ich deine Abwesenheit nicht ertragen konnte!!!
estoy muy débil
Ich bin sehr schwach,
no tiene sentido mi vida
mein Leben hat keinen Sinn,
espero llegar a entender
ich hoffe, eines Tages zu verstehen,
mirando tus ojos un día.
indem ich in deine Augen schaue.
debo olvidar, esta utopía
Ich muss diese Utopie vergessen,
que sin querer, cambió mi vida
die unabsichtlich mein Leben veränderte.
quise soñar!!
Ich wollte träumen!!
con tenerte a mi lado una vez...
dich einmal an meiner Seite zu haben...
y emprender un gran viaje hacia la eternidad.
und eine große Reise in die Ewigkeit zu unternehmen.
la realidad...
Die Realität...
no me deja en verdad escapar.
lässt mich wirklich nicht entkommen.
y de este sueño no creo poder despertar!!!
Und aus diesem Traum, glaube ich, kann ich nicht erwachen!!!
tal vez el tiempo haga un lugar
Vielleicht schafft die Zeit einen Platz
en mi interior
in meinem Inneren,
enfermo de recuerdos!!!
krank vor Erinnerungen!!!
se muy bien lo que obtuve
Ich weiß sehr gut, was ich bekommen habe
y lo que no tendré,
und was ich nicht haben werde,
cuanto viviré
wie lange ich leben werde
sin tu amor!!!.
ohne deine Liebe!!!
debo olvidar, esta utopía
Ich muss diese Utopie vergessen,
que sin querer, cambió mi vida
die unabsichtlich mein Leben veränderte.
quise soñar!!
Ich wollte träumen!!
con tenerte a mi lado una vez...
dich einmal an meiner Seite zu haben...
y emprender un gran viaje hacia la eternidad.
und eine große Reise in die Ewigkeit zu unternehmen.
la realidad...
Die Realität...
no me deja en verdad escapar.
lässt mich in Wahrheit nicht entkommen.
y de este sueño no creo poder despertar!!!
Und aus diesem Traum, glaube ich, kann ich nicht erwachen!!!
debo olvidar, esta utopía
Ich muss diese Utopie vergessen,
que sin querer, cambió mi vida
die unabsichtlich mein Leben veränderte.
quise soñar!!
Ich wollte träumen!!
con tenerte a mi lado una vez...
dich einmal an meiner Seite zu haben...
y emprender un gran viaje hacia la eternidad.
und eine große Reise in die Ewigkeit zu unternehmen.
la realidad...
Die Realität...
no me deja en verdad escapar.
lässt mich in Wahrheit nicht entkommen.
y de este sueño no creo poder despertar!!!
Und aus diesem Traum, glaube ich, kann ich nicht erwachen!!!
Jamás!!!
Niemals!!!





Авторы: Emiliano Amilcar Obregon, Hernan Leonardo Rios


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.