Lưu Ánh Loan feat. Bằng Chương & Thanh Vinh - Tôi Vẫn Nhớ - перевод текста песни на немецкий




Tôi Vẫn Nhớ
Ich erinnere mich immer noch
Bao năm qua, xa anh nhưng tôi vẫn nhớ
Obwohl du seit vielen Jahren fort bist, erinnere ich mich immer noch,
Nhớ con đường nắng u buồn
Ich erinnere mich an den Weg in traurigem Sonnenschein,
Dìu nhau đi tìm dâm bóng mát
wo wir Hand in Hand gingen, um kühlen Schatten zu suchen,
Lòng bâng khuâng nghĩ chuyện vu
und vage über bedeutungslose Dinge nachdachten.
Tôi vẫn nhớ, nhớ đêm hẹn bên trăng sao
Ich erinnere mich immer noch, erinnere mich an die Verabredungen unter Mond und Sternen,
Từng câu nói yêu đương ngọt ngào
an jedes süße Wort der Liebe.
Tôi vẫn nhớ câu chuyện tình đầu
Ich erinnere mich immer noch an die Geschichte unserer ersten Liebe,
Đã ngủ yên trong cõi thâm sâu
die tief in meinem Inneren schlummert.
Ngày anh đi tôi nhuộm nước mắt thê lương sầu bi
An dem Tag, als du gingst, weinte ich bittere Tränen der Trauer.
Tôi vẫn nhớ những đêm nhiệm màu
Ich erinnere mich immer noch an die magischen Nächte,
Cùng người đan tay đếm sao đêm
in denen wir Hand in Hand die Sterne zählten
Hẹn trăm năm ta cùng kết tóc se duyên mộng vàng
und uns versprachen, hundert Jahre zusammen zu bleiben, unsere Haare zu flechten und von goldenen Träumen zu träumen.
Nhưng đêm nay, gọi tên anh, tim nghe giá buốt
Aber heute Nacht, wenn ich deinen Namen rufe, fühlt mein Herz sich eiskalt an,
Mới hay mình vẫn yêu người
und ich erkenne, dass ich dich immer noch liebe.
Ngày xa nhau càng xa mãi mãi
Der Tag, an dem wir uns trennten, ist immer weiter entfernt,
Tình yêu ơi biết làm sao nguôi?
Oh Liebe, wie kann ich dich jemals vergessen?
Tôi vẫn nhớ mắt em buồn nhìn nơi phương xa
Ich erinnere mich immer noch an deine traurigen Augen, die in die Ferne blickten,
Sợ năm tháng duyên kia nhạt nhòa
aus Angst, dass unsere Liebe mit den Jahren verblassen würde.
Tôi vẫn nhớ anh hay một mình
Ich erinnere mich immer noch daran, dass du oft allein warst,
Thường làm thơ nên thích suy
gerne Gedichte schriebst und gerne nachdachtest,
Thường gom trăng sao dệt muôn lối em đi chiều nao
Mond und Sterne sammeltest, um die Wege zu weben, die ich einst ging.
Tôi vẫn biết xa nhau buồn
Ich weiß immer noch, dass Trennung traurig macht,
Chuyện tình kia vỗ cánh bay cao
dass unsere Liebe davonflog,
Để riêng tôi âm thầm chuốc lấy đau thương mỏi mòn
und mich allein ließ, um still vor mich hin zu leiden.
Câu ca dao mẹ ru con bao năm vẫn nhớ
Ich erinnere mich immer noch an das Wiegenlied, das Mutter mir sang,
Nước non này chiến chinh dài
dass dieses Land lange Kriege erlebt hat,
Người ra đi, còn đi mãi mãi
diejenigen, die gingen, gingen für immer fort,
Mộng chung đôi vẫn còn chia phôi
und der Traum von uns beiden bleibt unerfüllt.
Tôi vẫn nhớ anh lên đường chiều mưa giăng cao
Ich erinnere mich immer noch daran, als du an einem regnerischen Nachmittag fortgingst,
Mình tôi đứng rưng rưng nghẹn ngào
und ich stand da, mit Tränen in den Augen.
Tôi nhớ mãi năm xưa một chiều
Ich erinnere mich immer noch an jenen Nachmittag vor langer Zeit,
Lần về qua tôi ghé thăm em
als ich dich besuchte.
Quà cho nhau em tặng tôi chiếc khăn thêu màu xanh
Als Geschenk gabst du mir ein blau besticktes Tuch.
Tôi vẫn nhớ những đêm nhiệm màu
Ich erinnere mich immer noch an die magischen Nächte,
Cùng người đan tay đếm sao đêm
in denen wir Hand in Hand die Sterne zählten,
Hẹn trăm năm ta cùng kết tóc se duyên mộng vàng
und uns versprachen, hundert Jahre zusammen zu bleiben, unsere Haare zu flechten und von goldenen Träumen zu träumen.
Hẹn trăm năm ta cùng kết tóc se duyên mộng vàng
und uns versprachen, hundert Jahre zusammen zu bleiben, unsere Haare zu flechten und von goldenen Träumen zu träumen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.