Lệ Quyên - Hoa Trinh Nữ - перевод текста песни на немецкий

Hoa Trinh Nữ - Lệ Quyênперевод на немецкий




Hoa Trinh Nữ
Die Schamhaftige Blume
Qua một rừng hoang
Durch eine Wildnis geh ich allein,
Gió núi theo sang giũ bụi đường trên vai
Bergwind folgt mir, Staub von den Wegen fällt von den Schultern
Hái cây hoa dại
Pflücke eine wilde Blume,
Lẻ loi bên đường gọi hoa trinh nữ
Einsam am Weg, ich nenne sie schamhaftige Blume.
Hoa trinh nữ không mặn bằng nàng hồng kiêu sa
Die schamhafte Blume ist nicht so stolz wie die Rose, die prunkt,
Hoa đâu dám khoe màu cùng nàng cúc vàng tươi
Sie wagt nicht, ihre Farbe zu zeigen neben der goldnen Chrysantheme,
Hoa không bán hương thơm như nàng dạ trong vườn
Verströmt nicht Duft wie der Jasmin im Garten,
Nhưng hoa trinh nữ đẹp tựa chuyện tình hai chúng ta
Doch die schamhafte Blume ist schön wie unsere Liebesgeschichte.
Xưa thật xưa
Es war einmal, vor langer Zeit,
Nhớ mấy cho vừa nhớ mẹ kể đêm mưa
Erinnerungen kommen zurück, an Regennächte, als Mutter erzählte:
ông vua trẻ xuất binh qua rừng
Ein junger König zog mit seinem Heer durch den Wald,
Dẹp quân xâm lấn
Um Eindringlinge zu vertreiben.
Khi vua kéo quân về tình cờ gặp một giai nhân
Als der König heimkehrte, traf er zufällig eine Schöne,
Vua xao xuyến tâm hồn mời nàng về chốn hoàng cung
Sein Herz erzitterte, er lud sie in seinen Palast ein,
Truyền cho khắp nhân gian đem lụa đến cho nàng
Befahl dem ganzen Land, ihr kostbare Stoffe zu bringen,
Trên ngôi cao chín tầng hoàng hậu đẹp hơn ánh sao
Auf dem neunstufigen Thron strahlt die Königin heller als Sterne.
Tôi không phải vua nên mộng ước thật bình thường
Ich bin kein König, also sind meine Träume bescheiden,
Như yêu một loài hoa trên vùng đá sỏi muộn phiền
Wie die Liebe zu einer Blume auf steinigem, traurigem Boden,
Loài hoa không hương không sắc màu
Einer Blume ohne Duft und Pracht,
Nhưng loài hoa biết xếp ngây thơ
Doch sie kann schüchtern ihre Blätter falten,
Tôi không phải vua nên nào biết đến xa hoa
Ich bin kein König, kenne keinen Luxus,
Không ngọc ngà kiệu hoa
Keine Sänften, keine Blumenpracht,
Không nệm ấm không cung son
Kein weiches Lager, keine vergoldeten Hallen,
Tôi chỉ người lính xa nhà
Ich bin nur ein Soldat, fern der Heimat,
Thấy hoa nhớ người yêu rất xa
Sehe die Blume und denk an die Fernste, die ich liebe.
Nâng nhẹ một cây
Ich hebe sie sanft,
xếp trong tay ngủ thật say
Die Blätter falten sich in meiner Hand, schlummern selig,
Ngỡ đôi mi gầy
Gleich zarten Augenlidern,
Khép đêm trăng đầy cài then cung ái
Die sich schließen im Mondlicht, versperren die Kammern der Liebe.
Tôi nghe thoáng qua hồn mình vừa thành một quân vương
Für einen Augenblick fühl ich mich wie ein König,
Quân vương giữa hoa rừng lòng bàng hoàng nhớ người thương
Ein König zwischen Wildblumen, erschüttert von Sehnsucht.
mong ước mai sau khi tan giặc nước vua về
Und hoffe, dass der König nach dem Krieg heimkehrt,
Trên ngôi cao chín tầng hoàng hậu đẹp hơn ánh sao
Auf dem neunstufigen Thron strahlt die Königin heller als Sterne.





Авторы: Tran Thien Thanh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.