Lệ Quyên - Kiếp Cầm Ca - перевод текста песни на немецкий

Kiếp Cầm Ca - Lệ Quyênперевод на немецкий




Kiếp Cầm Ca
Das Schicksal einer Sängerin
Mưa rơi cho đời thêm nhớ thương
Regen fällt, lässt das Leben mehr Sehnsucht spüren
Hạt mưa ướt vai người tha hương
Regentropfen nässen die Schulter des Heimatlosen
Mưa rơi, phố khuya vắng tiêu điều
Regen fällt, die späte Straße ist leer und trostlos
Xóm nghèo quạnh hiu, màn đêm tịch liêu
Armenviertel verlassen, die Nacht einsam und still
Đêm đêm đem lời ca tiếng thơ
Nacht für Nacht bringe ich Lieder und Verse
Đời ca hát cho người mua vui
Mein Sängerleben, um die Leute zu unterhalten
Như khi cánh nhung khép im lìm
Wie wenn der Samtvorhang sich leise schließt
Ánh đèn lặng tắt, gửi ai nỗi niềm
Das Licht erlischt, wem sende ich meine Gefühle?
Người đến bên mình, khi vui trăm ngàn lưu luyến
Du kommst zu mir, wenn du glücklich bist, voller Zuneigung
Như hoa xưa đã tàn úa, đâu còn
Wie alte Blumen, die verwelkt sind, nicht mehr da
Đời ta bến, ai qua ghé thăm đôi lần
Mein Leben ist ein Hafen, mancher legt ein paar Mal an
Nhớ chăng tiếng ta cung đàn ngày xưa
Erinnerst du dich an meine Stimme, den Klang der Laute von einst?
Đêm nay bên thềm một bóng ai
Heut' Nacht am Sims ein Schatten
Dừng chân bước sang hồ phiêu linh
Hält inne auf dem Weg zum See der Rastlosigkeit
Mưa đêm vẫn rơi mãi không ngừng
Der Nachtregen fällt immer weiter, ohne Halt
người ca khóc đời quạnh hiu
Da ist eine Sängerin, die ihr einsames Leben beweint
Đêm đêm đem lời ca tiếng thơ
Nacht für Nacht bringe ich Lieder und Verse
Đời ca hát cho người mua vui
Mein Sängerleben, um die Leute zu unterhalten
Như khi cánh nhung khép im lìm
Wie wenn der Samtvorhang sich leise schließt
Ánh đèn lặng, tắt gửi ai nỗi niềm
Das Licht erlischt, wem sende ich meine Gefühle?
Người đến bên mình, khi vui trăm ngàn lưu luyến
Du kommst zu mir, wenn du glücklich bist, voller Zuneigung
Như hoa xưa đã tàn úa, đâu còn
Wie alte Blumen, die verwelkt sind, nicht mehr da
Đời ta bến, ai qua ghé thăm đôi lần
Mein Leben ist ein Hafen, mancher legt ein paar Mal an
Nhớ chăng tiếng ca cung đàn ngày xưa
Erinnerst du dich an meine Stimme, den Klang der Laute von einst?
Đêm nay bên thềm một bóng ai
Heut' Nacht am Sims ein Schatten
Dừng chân bước sang hồ phiêu linh
Hält inne auf dem Weg zum See der Rastlosigkeit
Mưa đêm vẫn rơi mãi không ngừng
Der Nachtregen fällt immer weiter, ohne Halt
người ca khóc đời quạnh hiu
Da ist eine Sängerin, die ihr einsames Leben beweint
Mưa đêm vẫn rơi mãi không ngừng
Der Nachtregen fällt immer weiter, ohne Halt
người ca
Da ist eine Sängerin
Khóc đời quạnh hiu
Die ihr einsames Leben beweint





Авторы: Minh Kỳ


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.