Lệ Quyên - Mưa Rừng - перевод текста песни на русский

Mưa Rừng - Lệ Quyênперевод на русский




Mưa Rừng
Лесной Дождь
Mưa rừng ơi mưa rừng
О, мой лесной дождь, лесной дождь
Hạt mưa nhớ ai mưa triền miên
Твой ливень льёт без конца тоскуя о ком?
Phải chăng mưa buồn tình đời
Печальна ты из-за людской ли любви?
Mưa sầu lòng người duyên kiếp không lâu
Ты вновь грустишь, что счастье людей не длится вечно.
Mưa từ đâu mưa về
Откуда льёшься, дождь?
Làm muôn hoa rơi tả tơi
Рассыпая цветы и листву под ветром.
Tiếng mưa gió lạnh luồn ngoài mành
Под окном я слышу шум дождя и ветра,
vàng rời lìa cành gợi ta nỗi niềm riêng
Листва с ветвей летит в моей душе всё тише.
Ôi ta mong ước xa xôi
О, как далеки заветные мечты,
Nhưng đêm mãi đơn gửi tâm về đâu
Но ночь бесконечно одинока кому поведаю печаль?
Mưa thương ai mưa nhớ ai
О ком же плачешь, дождь? По ком скорбишь?
Mưa rơi như nhắc nhở mưa rơi trong lòng tôi
Как будто ты твердишь, что ливень есть в душе моей.
Mưa rừng ơi mưa rừng
О, мой лесной дождь, лесной дождь,
Tìm đâu hỡi ơi bóng người xưa
Отыщешь ли тень того, кто был прежде?
Mỗi khi mưa rừng về muộn màng
Вновь опоздал лесной дождь,
Bóng chiều vàng dần tàn
Закатный свет меркнет без сил,
Lòng thương nhớ nào nguôi
А нежность в сердце всё живёт.
Mưa rừng ơi mưa rừng
О, мой лесной дождь, лесной дождь,
Hạt mưa nhớ ai mưa triền miên
Твой ливень льёт без конца тоскуя о ком?
Phải chăng mưa buồn tình đời
Печальна ты из-за людской ли любви?
Mưa sầu lòng người duyên kiếp không lâu
Ты вновь грустишь, что счастье людей не длится вечно.
Mưa từ đâu mưa về
Откуда льёшься, дождь?
Làm muôn hoa rơi tả tơi
Рассыпая цветы и листву под ветром.
Tiếng mưa gió lạnh luồn ngoài mành
Под окном я слышу шум дождя и ветра,
vàng rời lìa cành gợi ta nỗi niềm riêng
Листва с ветвей летит в моей душе всё тише.
Ôi ta mong ước xa xôi
О, как далеки заветные мечты,
Nhưng đêm mãi đơn gửi tâm về đâu
Но ночь бесконечно одинока кому поведаю печаль?
Mưa thương ai mưa nhớ ai
О ком же плачешь, дождь? По ком скорбишь?
Mưa rơi như nhắc nhở mưa rơi trong lòng tôi
Как будто ты твердишь, что ливень есть в душе моей.
Mưa rừng ơi mưa rừng
О, мой лесной дождь, лесной дождь,
Tìm đâu hỡi ơi bóng người xưa
Отыщешь ли тень того, кто был прежде?
Mỗi khi mưa rừng về muộn màng
Вновь опоздал лесной дождь,
Bóng chiều vàng dần tàn
Закатный свет меркнет без сил,
Lòng thương nhớ nào nguôi
Любовь в душе бессильно тает,
Mỗi khi mưa rừng về muộn màng
Вновь опоздал лесной дождь,
Bóng chiều vàng dần tàn
Закатный свет меркнет без сил,
Lòng thương nhớ nào nguôi
Любовь в душе бессильно тает.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.