Lệ Quyên - Mắt Biếc - перевод текста песни на русский

Mắt Biếc - Lệ Quyênперевод на русский




Mắt Biếc
Голубые глаза
Nhớ tới năm xưa bên nhau, bước trong chiều mưa, phím ru nhẹ đưa
Вспоминаю, как когда-то вместе мы шли под вечерним дождем, мелодия нежно звучала,
Bến đam say sưa, thu còn rơi, người xa vắng người
На старом причале, полные страсти, осенние листья падали, ты был далеко, так далеко.
Mắt biếc năm xưa nay đâu? Cánh sao còn đây, tóc mây nào bay
Где же теперь твои голубые глаза? Звезды все еще здесь, а где же твои облачные волосы?
Phố vắng mênh mang mưa rơi, ước nào nguôi, tình đã phai rồi
Пустые улицы, моросящий дождь, мечты угасли, любовь прошла.
Tình yêu như mây khói, thoảng nghe gió buồn hồ
Любовь как дым, как облако, слышу печальный ветер, неясный шепот,
Tình yêu như giông tố qua phố đìu hiu
Любовь как буря, пронесшаяся по унылым улицам.
Nhớ dáng xưa yêu kiều trong chiều nhạt nắng, cung đàn ngỏ ý
Вспоминаю твой изящный силуэт в мягком свете заката, струны гитары нашептывали,
Chờ nhau trong tái
Ждала тебя, замерзая.
Mắt biếc năm xưa nay đâu? Bến ga tịch liêu vắng xa người yêu
Где же теперь твои голубые глаза? Тихий вокзал, одинокий, без любимого.
úa đơn côi cuốn theo chiều rơi, người xa cách rồi
Увядшие листья, одинокие, потерянные, кружатся по ветру, ты далеко, так далеко.
vãng như bao cung lướt theo chiều mơ, kết muôn bài thơ
Прошлое, как струны, перебирающие мелодию мечты, сплетающие тысячи стихов.
Nuối tiếc yêu thương xa xưa, tháng năm nào trôi để nhớ nhung hoài
Сожалею о былой любви, годы прошли, а я все еще тоскую.
Tình yêu như mây khói thoảng nghe gió buồn hồ
Любовь как дым, как облако, слышу печальный ветер, неясный шепот,
Tình yêu như giông tố qua phố đìu hiu
Любовь как буря, пронесшаяся по унылым улицам.
Nhớ dáng xưa yêu kiều trong chiều nhạt nắng, cung đàn ngỏ ý
Вспоминаю твой изящный силуэт в мягком свете заката, струны гитары нашептывали,
Chờ nhau trong tái
Ждала тебя, замерзая.
Mắt biếc năm xưa nay đâu? Bến ga tịch liêu vắng xa người yêu
Где же теперь твои голубые глаза? Тихий вокзал, одинокий, без любимого.
úa đơn côi cuốn theo chiều rơi, người xa cách rồi
Увядшие листья, одинокие, потерянные, кружатся по ветру, ты далеко, так далеко.
vãng như bao cung lướt theo chiều mơ, kết muôn bài thơ
Прошлое, как струны, перебирающие мелодию мечты, сплетающие тысячи стихов.
Nuối tiếc yêu thương xa xưa, tháng năm nào trôi để nhớ nhung hoài
Сожалею о былой любви, годы прошли, а я все еще тоскую.
Tình yêu như kiếp mây trôi
Любовь как облако, плывущее по небу.





Авторы: Ngô Thụy Miên


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.