Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sao Em Nỡ Vô Tình
Warum bist du so herzlos?
Đã
biết
em
vô
tình,
mà
lòng
anh
vẫn
yêu
Ich
wusste,
du
bist
herzlos,
doch
mein
Herz
liebt
dich
noch
Đã
biết
em
hững
hờ,
mà
anh
vẫn
nhớ
thương
Ich
wusste,
du
bist
gleichgültig,
doch
ich
vermisse
dich
Đã
biết
khi
yêu
ai,
lòng
này
mang
đắng
cay
Ich
wusste,
wenn
ich
liebe,
wird
dieses
Herz
bitter
sein
Đã
trót
mang
trong
tim
một
hình
bóng
dáng
ai
Ich
habe
mir
das
Bild
von
jemandem
ins
Herz
geschlossen
Phố
vắng
đêm
khuya
tàn,
lạnh
lùng
lê
bước
hoang
Einsame
Straße,
späte
Nacht,
ich
wandere
verloren
Sóng
gió
qua
bao
lần,
còn
hoài
mong
cố
nhân
Stürme
kamen
und
gingen,
doch
ich
warte
noch
auf
dich
Những
phút
em
bên
anh
mà
hồn
em
vắng
xa
Momente,
als
du
bei
mir
warst,
doch
deine
Seele
fern
Những
phút
giây
xa
nhau,
lòng
càng
thêm
khổ
đau
Momente,
wenn
du
weg
bist,
tut
mein
Herz
noch
mehr
weh
Sao
mùa
xuân
không
đến
khi
đông
tàn?
Warum
kommt
der
Frühling
nicht,
wenn
der
Winter
vergeht?
Sao
hồn
ta
như
chiếc
lá
thu
vàng?
Warum
ist
meine
Seele
wie
ein
gelbes
Herbstblatt?
Kiếp
cô
đơn
chập
chờn
buông
Ein
einsames
Schicksal
schwankt
Trong
bóng
đêm
chỉ
một
mình
ta
với
ta
In
der
Dunkelheit
bin
nur
ich
mit
mir
allein
Ôi
còn
đâu
giây
phút
yêu
ban
đầu!
Ach,
wo
sind
die
ersten
Momente
der
Liebe!
Cung
đàn
xưa
vương
vấn
mối
tơ
sầu
Alte
Melodien
halten
die
traurigen
Erinnerungen
fest
Nhớ
chăng
anh?
Lời
thề
xưa
Erinnerst
du
dich?
Unsere
alten
Schwüre
Ai
nỡ
vô
tình
đành
lìa
xa
bến
mơ
Wer
könnte
so
herzlos
sein
und
den
Traum
verlassen
Đã
biết
em
vô
tình,
mà
lòng
anh
vẫn
yêu
Ich
wusste,
du
bist
herzlos,
doch
mein
Herz
liebt
dich
noch
Đã
biết
em
hững
hờ,
mà
anh
vẫn
nhớ
thương
Ich
wusste,
du
bist
gleichgültig,
doch
ich
vermisse
dich
Giá
buốt
trong
tâm
tư,
tìm
lại
dấu
vết
xưa
Kalt
in
meinen
Gedanken,
suche
ich
nach
alten
Spuren
Bóng
dáng
em
đâu
còn?
Còn
chăng
trong
giấc
mơ
Wo
ist
dein
Schatten
noch?
Vielleicht
nur
im
Traum
Đã
biết
em
vô
tình,
mà
lòng
anh
vẫn
yêu
Ich
wusste,
du
bist
herzlos,
doch
mein
Herz
liebt
dich
noch
Đã
biết
em
hững
hờ,
mà
anh
vẫn
nhớ
thương
Ich
wusste,
du
bist
gleichgültig,
doch
ich
vermisse
dich
Đã
biết
khi
yêu
ai,
lòng
này
mang
đắng
cay
Ich
wusste,
wenn
ich
liebe,
wird
dieses
Herz
bitter
sein
Đã
trót
mang
trong
tim
một
hình
bóng
dáng
ai
Ich
habe
mir
das
Bild
von
jemandem
ins
Herz
geschlossen
Phố
vắng
đêm
khuya
tàn,
lạnh
lùng
lê
bước
hoang
Einsame
Straße,
späte
Nacht,
ich
wandere
verloren
Sóng
gió
qua
bao
lần,
còn
hoài
mong
cố
nhân
Stürme
kamen
und
gingen,
doch
ich
warte
noch
auf
dich
Những
phút
em
bên
anh
mà
hồn
em
vắng
xa
Momente,
als
du
bei
mir
warst,
doch
deine
Seele
fern
Những
phút
giây
xa
nhau,
lòng
càng
thêm
khổ
đau
Momente,
wenn
du
weg
bist,
tut
mein
Herz
noch
mehr
weh
Sao
mùa
xuân
không
đến
khi
đông
tàn?
Warum
kommt
der
Frühling
nicht,
wenn
der
Winter
vergeht?
Sao
hồn
ta
như
chiếc
lá
thu
vàng?
Warum
ist
meine
Seele
wie
ein
gelbes
Herbstblatt?
Kiếp
cô
đơn
chập
chờn
buông
Ein
einsames
Schicksal
schwankt
Trong
bóng
đêm
chỉ
một
mình
ta
với
ta
In
der
Dunkelheit
bin
nur
ich
mit
mir
allein
Ôi
còn
đâu
giây
phút
yêu
ban
đầu!
Ach,
wo
sind
die
ersten
Momente
der
Liebe!
Cung
đàn
xưa
vương
vấn
mối
tơ
sầu
Alte
Melodien
halten
die
traurigen
Erinnerungen
fest
Nhớ
chăng
anh?
Lời
thề
xưa
Erinnerst
du
dich?
Unsere
alten
Schwüre
Ai
nỡ
vô
tình
đành
lìa
xa
bến
mơ
Wer
könnte
so
herzlos
sein
und
den
Traum
verlassen
Đã
biết
em
vô
tình,
mà
lòng
anh
vẫn
yêu
Ich
wusste,
du
bist
herzlos,
doch
mein
Herz
liebt
dich
noch
Đã
biết
em
hững
hờ,
mà
anh
vẫn
nhớ
thương
Ich
wusste,
du
bist
gleichgültig,
doch
ich
vermisse
dich
Giá
buốt
trong
tâm
tư,
tìm
lại
dấu
vết
xưa
Kalt
in
meinen
Gedanken,
suche
ich
nach
alten
Spuren
Bóng
dáng
em
đâu
còn?
Còn
chăng
trong
giấc
mơ
Wo
ist
dein
Schatten
noch?
Vielleicht
nur
im
Traum
Giá
buốt
trong
tâm
tư,
tìm
lại
dấu
vết
xưa
Kalt
in
meinen
Gedanken,
suche
ich
nach
alten
Spuren
Bóng
dáng
em
đâu
còn?
Còn
chăng
trong
giấc
mơ
Wo
ist
dein
Schatten
noch?
Vielleicht
nur
im
Traum
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.