L’Algérino & Soprano - La Mélancolie de ce piano - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни L’Algérino & Soprano - La Mélancolie de ce piano




La Mélancolie de ce piano
The Melancholy of this Piano
La vie c'est un contrepoids entre la peine et la joie... C'est ça
Life is a balancing act between pain and joy... That's it
On vit, on vit la même mélancolie d'ce piano
We live, we live the same melancholy of this piano
L'Algérino, Soprano...
L'Algérino, Soprano...
Mariés à la vie et nos raps, nos anneaux
Married to life and our raps, our rings
Tire ou lève le d'ma tempe, rapper à blanc ça sert à rien
Pull or lift the gun from my temple, rapping with blanks is pointless
Quand t'es chargé, aha, sois sûr de rien
When you're loaded, aha, be sure of nothing
Contemple le bien, mon putain d'sourire
Contemplate the good, my damn smile
Comment c'est quoi qui sort de mon texte?
What is it that comes out of my text?
C'est la fumée d'un flingue qui vient de servir
It's the smoke from a gun that just served
Normal qu'je suis speed, l'an 2000 c'est hier
It's normal that I'm speedy, the year 2000 was yesterday
Marre d'suivre la carotte maintenant faut qu'j'enlève ces oeillères
Tired of chasing the carrot, now I have to remove these blinders
A cheval sur la misère, voilà pourquoi j'vis sur la paille
Straddling misery, that's why I live on straw
Il m'faut du liquide mais ya que MacDo qui donnent une paille
I need some liquid, but only MacDo gives a straw
Donc j'sors mon Mic, son cross
So I take out my Mic, its cross
Fais mon cross sur un son de grosse caisse
Do my cross on a bass drum sound
Rends l'rap cardiaque comme William Ross
Make the rap cardiac like William Ross
Grosse caisse, qu'est-ce qui passe? T'appuies sur le champignon
Bass drum, what's up? You press the mushroom
C'est bien mais faut aussi savoir tenir l'guidon
It's good, but you also have to know how to hold the handlebars
L'airbag d'une femme te fera pas éviter l'crash
A woman's airbag won't make you avoid the crash
Au contraire elle te montre comment tu craches
On the contrary, she shows you how you spit
Du front du zgeg à la C.B
From the forehead of the zgeg to the C.B.
mais t'en prends sur zgeg et la c'est bien
But you take it on the zgeg and that's good
Si elle est assez bien tu t'maries
If she's good enough, you get married
Mais elle oublie la capote et tu vois pas mieux qu'Ingalls Marie
But then she forgets the condom and then you see no better than Ingalls Mary
Car tes projets s'habillent en noir
Because your projects dress in black
Comme ton taf qui lui habille ta femme en blanche
Like your job that dresses your wife in white
Qui tire une taffe sur ta vie qui part en fumée
Who takes a drag on your life that goes up in smoke
Mais c'est la vie et la vie faut l'assumer
But that's life and life you have to assume it
Voilà pourquoi je suis pressé comme un nez sous un collant Dim
That's why I'm in a hurry like a nose under Dim tights
L'Algé, envoie le refrain j'ai usé toutes les pages...
Algé, send the chorus I've used up all the pages...
J'vis la mélancolie de ce piano, une enclume dans l'coeur
I live the melancholy of this piano, an anvil in my heart
J'assume le poids de mes mots, ma plume trace une brume
I assume the weight of my words, my pen traces a mist
On manque d'air, la terre tourne et puis j'passe tu piges
We lack air, the earth turns and then I pass you get it
Toujours les tours qui s'érigent, on se tasse tous
Always the towers that are erected, we all pack together
Ces riches on les envie,
We envy these rich people,
D'où le voeux de dévorer la vie, savourer l'instant sans s'avouer vaincus
Hence the desire to devour life, to savor the moment without admitting defeat
Convaincus, on vaincra
Convinced, we will win
Vaincre, ancrés dans notre cran, on ose et ce qu'on peut on le prend
To win, anchored in our guts, we dare and what we can we take it
J'ai aterri dans c'monde on n'sait comment
I landed in this world we don't know how
Après mon frère, ma mère pouvait plus enfanter
After my brother, my mother could no longer give birth
Mais malgré tout j'ai aterri sur terre
But despite everything I landed on earth
J'suis une fausse couche, échoué sur les rives de la vie
I'm a miscarriage, washed up on the shores of life
Et voilà que j'arrive
And here I come
On m'a dit sans m'le dire
I was told without being told
Pousse parmi les mauvaises herbes, m'efforce de garder ma tige droite
Grow among the weeds, strive to keep my stem straight
Qu'ils s'doigtent si mon franc parler les gêne
Let them finger themselves if my outspokenness bothers them
Quoi tu gerbes? Certes j'ai le verbe qui heurte
What are you throwing up? Certainly I have the verb that hurts
Excuse c'est parti tout seul
Excuse me, it went off on its own
Certes, les yeux cernés c'est le beur à l'oeil bleu
Certainly, the eyes surrounded it is the beur with the blue eye
T'as cerné la thématique, logique en mathématique
You have identified the theme, logic in mathematics
Clik, j'ai la rime automatique
Clik, I have the automatic rhyme
Le coeur tousse, mais marre d'être sous l'effet des drogues douces
The heart coughs, but tired of being under the effect of soft drugs
Tous, pour le flouss couz, on secoue nos poches et on tousse
All, for the flouss cuz, we shake our pockets and we cough
Hélas si tu l'as cru, on a cru à l'or
Alas if you believed it, we believed in gold
Mais on s'est réveillé à l'aube
But we woke up at dawn
Sobre, mais ivre de rage
Sober, but drunk with rage
Toujours dans l'excès ya pas de limites
Always in excess there are no limits
Quand la fight nous propose une poignée de main
When the fight offers us a handshake
Mais on évite comme toi d'ailleurs
But we avoid it like you do elsewhere
Chercher refuge chez les tailleurs en soie mais ici c'est chacun pour soi
Seek refuge with the silk tailors but here it's every man for himself
Et Dieu pour qui croit
And God for those who believe
Une ligne droite tendue par l'ironie du sort
A straight line stretched by the irony of fate
Soit, ainsi soit notre sort...
So be it, so be our fate...
Hey... hey hey, Au lieu d'savoir qui des M.C est le premier
Hey... hey hey, Instead of knowing which M.C is the first
Sur du Timbaland premier
On a Timbaland first
Vois la gravité d'nos actes, j'te parle pas d'Newton et d'son pommier
See the gravity of our actions, I'm not talking about Newton and his apple tree
Ravitaille tes raps pour les gens qu'ont la couleur du damier de Walid à Damien
Refuel your raps for the people who have the color of the checkerboard from Walid to Damien
Oyé Oyé Sopra est noyé entre encre et larmes, (???) l'arme à la main (???)
Oyé Oyé Sopra is drowned between ink and tears, (???) the weapon in hand (???)
Mais l'vide prend trop d'place, les crocs classes, des grosses crasses qu'ont nourri mes grosses tass à cause des grosses barasses d'air
But the emptiness takes up too much space, the classy fangs, the big crap that fed my big mugs because of the big air dams
On dirait qu'j'taff dans le vent, rien à foutre
It looks like I'm working in the wind, nothing to give a damn
Tant qu'j'taff dans l'fond j'reste terre à terre
As long as I work in the background I stay down to earth
On dit souvent qu'à Marseille on a des raps de chaleur
It is often said that in Marseille we have heat raps
Eh! si on transpire des yeux chez nous c'est pas à cause d'la chaleur
Hey! if we sweat from our eyes it's not because of the heat
Je noue rage et joie et valeur
I tie rage and joy and value
Nos genoux à l'heure quand il s'agit de prier
Our knees on time when it comes to praying
Quand il s'agit d'crier râleurs genoux
When it comes to screaming whiners knees
Vois pas avec des ballerines pendant qu'l'Ange de la mort fait ses courses en Palestine
Don't see with ballerinas while the Angel of Death is shopping in Palestine
Le rap c'est sérieux comme quand l'Amérique apprend à ses bombes à faire sur nos pays des sauts périlleux
Rap is serious like when America teaches its bombs to do somersaults on our countries
Clik Clik Bam et rend les S.O.S muets
Clik Clik Bam and makes the S.O.S silent
Muer d'la voix on peut pas dire que t'as grandi, muer
Molt from the voice we can't say that you grew up, molt
Ruez vous sur la caillasse c'est c'qu'on nous dit depuis gosse
Rush on the gravel that's what we've been told since we were kids
Normal qu'ça casse et qu'mon MIC sorte souvent d'son cross
It's normal that it breaks and that my MIC often comes out of its cross
L'Algérino faut qu'on s'taille d'ici et vite, vite...
L'Algérino we have to get out of here and fast, fast...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.