Текст и перевод песни L’Algérino feat. Soprano - Étoile d'un jour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Étoile d'un jour
Star of a Day
Dans
c'monde
y'a
trop
d'sang
qui
coule
parce
qu'on
est
différent
In
this
world,
there’s
too
much
blood
being
spilled
because
we’re
different,
Et
notre
point
commun
reste
notre
indifférence
And
our
common
ground
remains
our
indifference.
Universelle
est
la
race
Humaine,
originel
est
notre
pêché
The
Human
race
is
universal,
our
sin
original,
Mais
de
s'aimer
on
ne
peut
pas
s'empêcher
But
we
can’t
help
but
love
each
other.
Cohabiter
on
est
voué
à
le
faire
de
force
ou
de
gré
Cohabitating,
we’re
destined
to
do
it,
by
force
or
by
will,
Même
si
différent
est
notre
pedigree
Even
if
our
pedigree
is
different.
Les
intérêts
mettent
l'amour
de
coté
Interests
push
love
aside.
Dédié
aux
Hommes
qui
ont
combattu
pour
la
paix
Dedicated
to
the
Men
who
fought
for
peace.
Parce
que
j'ai
voulu
dire
des
choses,
Because
I
wanted
to
say
things,
Réunir
des
Hommes
de
cultures
différentes
Bring
together
Men
of
different
cultures,
Parce
que
j'ai
prôné
le
dialogue
et
Because
I
advocated
dialogue
and
Prêché
l'amour,
prêché
la
vraie
parole
Preached
love,
preached
the
true
word,
Réunir
des
peuples
de
religions
opposées
Bring
together
people
of
opposing
religions,
Allergiques
au
bien,
à
l'Homme,
à
la
nausée
Allergic
to
good,
to
Man,
to
nausea,
J'm'appelle
Gandhi
j'suis
mort...
My
name
is
Gandhi,
I’m
dead...
Parce
qu'on
préfère
la
guerre
à
la
paix,
les
armes
au
dialogue
Because
we
prefer
war
to
peace,
weapons
to
dialogue,
J'suis
mort
d'un
cancer
d'la
haine
généralisé
dans
tout
l'globe
I
died
from
a
cancer
of
hate
generalized
throughout
the
globe,
Mort
parce
que
l'Homme
ne
se
sert
pas
de
ses
deux
lobes
cérébraux
Dead
because
Man
does
not
use
his
two
cerebral
lobes,
J'suis
mort
parce
que
j'combattais
l'rascisme
aux
Etats-Unis
I
died
because
I
was
fighting
racism
in
the
United
States,
Le
noir
n'était
pas
welcome,
trop
d'haine
Black
wasn’t
welcome,
too
much
hate.
J'm'appelle
Malcom
X,
homme
libre,
homme
ivre
d'égalité,
d'fraternité
My
name
is
Malcom
X,
a
free
man,
a
man
drunk
on
equality,
fraternity,
La
couleur
n'est
pas
une
frontière
certes
Color
is
not
a
border,
of
course,
Trop
d'esprits
étroits...
Too
many
narrow
minds...
Trop
d'conservateurs
d'mauvaise
graine
Too
many
bad-seed
conservatives.
Je
m'suis
fait
buter,
les
balles
ont
fusé
I
got
shot,
bullets
flew,
La
haine
est
montée
en
fusée,
je
m'suis
envolé
Hate
escalated
like
a
rocket,
I
flew
away.
Comme
mon
discours
et
mon
papier
aussi
j'suis
mort
Like
my
speech
and
my
paper,
I
too
am
dead,
Dans
les
montagnes
d'Afghanistan
d'origine
Pachtoune
In
the
mountains
of
Afghanistan,
Pashtun
by
origin,
On
m'a
dit
d'servir
ton
pays
mais
pas
touche
They
told
me
to
serve
my
country
but
don’t
touch,
Je
m'suis
fait
exporter
par
la
CIA
pour
vaincre
l'Union
Soviétique
I
was
exported
by
the
CIA
to
defeat
the
Soviet
Union,
J'm'appelle
Massoud...
My
name
is
Massoud...
Je
m'suis
fait
piéger
par
une
caméra,
mon
peuple
a
pleuré
pour
moi
I
got
trapped
by
a
camera,
my
people
cried
for
me.
Avec
du
recul,
With
hindsight,
Ils
cherchaient
à
construire
un
They
were
trying
to
build
an
Oléoduc
pour
faire
transiter
l'or
noir
Oil
pipeline
to
transport
black
gold,
Leur
putain
d'pétrole
qui
dirigent
toutes
leurs
boussoles
Their
damn
oil,
which
directs
all
their
compasses.
Ils
sont
même
allés
en
Irak
fouiller
les
sous-sols
They
even
went
to
Iraq
to
search
the
basement.
Pour
nos
frères
là
haut
For
our
brothers
up
there
Qui
se
sont
envolés
trop
tôt
Who
flew
away
too
soon
Comme
une
feuille
d'automne
Like
an
autumn
leaf
Pour
nos
frères
là
haut
For
our
brothers
up
there
On
se
reverra
tous
bientôt
We'll
all
see
each
other
soon
Mon
cœur
une
rose
sur
vos
tombes
My
heart,
a
rose
on
your
graves
Pour
nos
stars,
lalala...
For
our
stars,
lalala...
Pour
toutes
nos
stars,
lalala...
For
all
our
stars,
lalala...
J'ai
dit
nos
vraies
stars
(nos
vraies
stars),
lalala...
I
said
our
real
stars
(our
real
stars),
lalala...
Pour
toutes
nos
vraies
stars,
lalala...
For
all
our
true
stars,
lalala...
Le
vent
s'lève,
un
courant
d'air
frais
The
wind
rises,
a
breath
of
fresh
air,
Une
brise
caresse
la
flore
A
breeze
caresses
the
flora,
Dessine
les
trajectoires
que
Drawing
the
trajectories
that
Suivent
les
pétales
qui
tombent
sur
le
sol
The
petals
follow
as
they
fall
to
the
ground.
Les
feuilles
mortes
tombent,
les
arbres
se
dénudent
The
dead
leaves
fall,
the
trees
are
bare,
Il
tombe
des
pluies,
comme
si
s'annonçait
le
déluge
Rain
falls,
as
if
announcing
the
flood.
Non
il
tombe
des
obus,
frappes
au
mortier
No,
shells
are
falling,
mortar
strikes.
J'suis
vêtu
d'un
uniforme
kaki,
soldat
du
15eme
régiment
d'infanterie
I’m
dressed
in
a
khaki
uniform,
a
soldier
of
the
15th
Infantry
Regiment
D'l'armée
des
USA
dans
les
forêts
du
Vietnam
Of
the
US
Army
in
the
forests
of
Vietnam.
J'suis
mort
pour
la
soi-disant
fierté
de
mon
pays
I
died
for
the
so-called
pride
of
my
country,
Moi
j'm'appelle
X,
My
name
is
X,
Personne
inconnue
à
qui
une
balle
a
transpercé
l'cœur
An
unknown
person
whose
heart
was
pierced
by
a
bullet,
Tirée
par
un
serial
killer
du
Ku
Klux
Klan
Fired
by
a
Ku
Klux
Klan
serial
killer.
Aujourd'hui
j'suis
rien
d'autre
qu'une
Today,
I’m
nothing
but
a
Célèbre
victime
d'un
crime
contre
l'humanité
Famous
victim
of
a
crime
against
humanity
Parce
que
je
n'ai
pas
la
peau
blanche
Because
I’m
not
white.
Moi
j'étais
dans
un
bureau
du
70e
étage
d'une
tour
I
was
in
an
office
on
the
70th
floor
of
a
tower
Un
avion
s'est
écrasé
dessus
A
plane
crashed
into
it.
P't'être
par
accident...
ou
p't'être
à
cause
Maybe
by
accident...
or
maybe
because
Des
gens
qui
mêlent
politique
et
religion...
Of
people
who
mix
politics
and
religion...
Dans
c'monde
y'a
trop
d'sang
qui
coule
parce
qu'on
est
différent
In
this
world,
there’s
too
much
blood
being
spilled
because
we’re
different,
Et
notre
point
commun
reste
notre
indifférence
And
our
common
ground
remains
our
indifference.
Universelle
est
la
race
Humaine,
originel
est
notre
pêché
The
Human
race
is
universal,
our
sin
original,
Mais
de
s'aimer
on
ne
peut
pas
s'empêcher
But
we
can’t
help
but
love
each
other.
Cohabiter
on
est
voué
a
le
faire
de
force
ou
de
gré
Cohabitating,
we’re
destined
to
do
it,
by
force
or
by
will,
Même
si
différent
est
notre
pedigree
Even
if
our
pedigree
is
different.
Les
intérêts
mettent
l'amour
de
coté
Interests
push
love
aside.
Dédié
à
ceux
qui
ont
combattus
pour
la
paix
Dedicated
to
those
who
fought
for
peace.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samir Djoghlal, Said M Roumbaba
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.