Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Since
I
was
a
kid
I've
had
a
black
cloud
follow
me
Seit
ich
ein
Kind
war,
folgt
mir
eine
schwarze
Wolke
I
need
to
clear
my
head
before
the
ground
starts
to
swallow
me
Ich
muss
meinen
Kopf
freibekommen,
bevor
der
Boden
mich
verschluckt
Killed
your
companions
then
complained
of
loneliness
Tötete
deine
Gefährten,
dann
beklagte
die
Einsamkeit
Well,
sometimes
it
happens
like
this
Nun,
manchmal
passiert
es
eben
so
'Cause
des
fois
ca
se
passe
comme
ca
Weil
des
fois
ça
se
passe
comme
ça
Try
to
concede,
you
want
what
I
don't
need
Versuche
nachzugeben,
du
willst,
was
ich
nicht
brauche
You
fled
with
summer's
speed,
most
likely
to
succeed
Du
flohst
mit
der
Geschwindigkeit
des
Sommers,
am
ehesten
erfolgreich
You
never
played
the
lead,
but
starred
in
many
downplays
Du
spieltest
nie
die
Hauptrolle,
doch
warst
in
vielen
Niederlagen
Malaise
infects
my
airways,
affrays
echo
for
days
Unbehagen
infiziert
meine
Atemwege,
Krawalle
hallen
nach
Accumulating
slow
like
snowfall,
forestall
to
walk
and
just
crawl
Sammelt
sich
langsam
wie
Schnee,
verzögere
das
Gehen
und
krieche
nur
Enthralled
to
the
beck
and
call
Gefangen
in
deinem
Befehl
You
ride
the
rails,
tied
my
body
to
the
track
Du
reitest
die
Schienen,
band
meinen
Körper
an
die
Spur
Watched
the
trains
run
me
over,
never
ever
looking
back
Sah
die
Züge
mich
überrollen,
nie
zurückgeblickt
Staring
at
you
teary
eyed
Starre
dich
mit
tränenfeuchten
Augen
an
How
could
he
never
know
Wie
konnte
er
es
nie
wissen
Always
being
pushed
aside
Immer
zur
Seite
geschoben
How
could
he
never
see
Wie
konnte
er
es
nie
sehen
Images
of
patricide
Bilder
des
Vatermords
That's
how
I
always
knew
So
wusste
ich
es
immer
Something
is
wrong
with
the
way
that
I
feel
Etwas
stimmt
nicht
mit
dem,
was
ich
fühle
With
the
way
that
I
feel
inside
me
Mit
dem,
was
ich
in
mir
fühle
So
don't
try
Also
versuch's
nicht
Friend
you
ain't
no
friend
to
me
Freund,
du
bist
kein
Freund
für
mich
What
you
are
I'll
never
be
Was
du
bist,
werde
ich
nie
sein
Get
the
fuck
away
from
me
Verschwinde
verdammt
nochmal
von
mir
I'm
stronger
now
Ich
bin
jetzt
stärker
'Cause
des
fois
ca
se
passe
comme
ca
Weil
des
fois
ça
se
passe
comme
ça
Nothing
you
say
can
heal
these
bruises
I
conceal
Nichts,
was
du
sagst,
heilt
die
versteckten
Wunden
Appologies
are
like
a
virus
and
can't
change
the
way
I
feel
Entschuldigungen
sind
wie
ein
Virus
und
ändern
nichts
Should
I
reconcile
so
you
can
smile,
rebuild
our
rapport
Soll
ich
versöhnen,
damit
du
lächelst,
die
Beziehung
neu
knüpfen
So
you
can
bait
the
lure
for
yet
another
whore
Damit
du
den
Köder
für
noch
eine
Hure
legst
Des
fois
ca
se
passe
comme
ca
Des
fois
ça
se
passe
comme
ça
Step-mother,
steps
away
from
being
a
mother
Stiefmutter,
ein
Schritt
entfernt
von
einer
Mutter
Already
got
one
and
I
love
her,
why
the
fuck
I
need
another
Habe
schon
eine
und
ich
liebe
sie,
wozu
brauche
ich
noch
eine
Or
a
father,
who
never
bothered,
why
bother
to
exist
Oder
einen
Vater,
den
es
nie
kümmerte,
warum
existieren
Watch
your
sun
eclipse,
I
wipe
your
name
from
my
lips
Sehe
deine
Sonne
verfinstern,
wische
deinen
Namen
von
meinen
Lippen
Longed
to
be
your
son,
some
things
are
never
too
broken
to
be
Sehnte
mich
danach,
dein
Sohn
zu
sein,
manches
ist
nie
zu
kaputt
But
you're
dead
in
me
Doch
du
bist
tot
in
mir
I
longed
to
be
your
son,
some
things
are
never
too
broken
to
be
Ich
sehnte
mich
danach,
dein
Sohn
zu
sein,
manches
ist
nie
zu
kaputt
But
you're
dead,
you're
dead
Doch
du
bist
tot,
du
bist
tot
Don't
try
Versuch's
nicht
I'm
stronger
now
Ich
bin
jetzt
stärker
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 広瀬 香美, 広瀬 香美
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.