Текст и перевод песни M.A. Numminen - Jag har sett fröken Ellen i badet
Jag har sett fröken Ellen i badet
Я видел фрекен Эллен в ванной
Alltid
när
man
ser
den
gode
Fredrik,
Всякий
раз,
когда
видишь
доброго
Фредрика,
Klagar
han
att
"livet
är
otrevligt".
Жалуется
он,
что
"жизнь
— штука
противная".
Men
i
förrgår
natt,
Но
позавчера
ночью,
Blev
han
full
i
skratt.
Он
заливался
от
смеха.
Han
påminnde
om
en
förälskad
hankatt,
(...hankatt,
hankatt,
hankatt)...
Он
напоминал
влюбленного
кота,
(...кота,
кота,
кота)...
I
hotellet
tog
han
fel
på
dörren,
В
отеле
он
перепутал
двери,
Gläntade
och
greps
av
"stora
darren".
Приоткрыл
и
его
охватила
"сильная
дрожь".
Fröken
Ellen,
i
badkaret,
tog
sitt
skönhetsbad.
Фрекен
Эллен,
в
ванне,
принимала
свою
ванну
красоты.
Fredrik
skrek
till,
i
falsetten,
sin
ballad:
Фредрик
закричал
фальцетом
свою
балладу:
"Jag
fröken
Ellen
sett,
i
badet!
"Я
фрекен
Эллен
видел,
в
ванной!
Oj
- det
var
skönt!
Ох
- это
было
прекрасно!
Jag,
vita
låret
såg
Я,
белое
бедрышко
увидел
Och
vaden
skymta
fram
i
grönt!
И
икры
проблеск
в
зелени!
Och
när
hon
tvålade
in
sina
tår,
А
когда
она
намыливала
пальчики
на
ногах,
Då
såg
jag
skymten,
hmmm,
av
hennes
ÅHHHHH...!
Тогда
я
увидел
проблеск,
хммм,
ее
АХХХХ...!
Jag
fröken
Ellen
sett,
i
badet!
Я
фрекен
Эллен
видел,
в
ванной!
Oj
- det
var
skönt!
Ох
- это
было
прекрасно!
Jag,
vita
låret
såg
Я,
белое
бедрышко
увидел
Och
vaden
skymta
fram
i
grönt!
И
икры
проблеск
в
зелени!
Först
då
känner
man...
Только
тогда
чувствуешь
себя...
Sig
som
en
man...
Настоящим
мужчиной...
När
man,
på
Ellens
vad,
i
badet,
titta
kan!"
Когда,
на
икры
Эллен,
в
ванной,
смотреть
можешь!"
Numera,
när
man
ser
den
gode
Fredrik,
Теперь,
когда
видишь
доброго
Фредрика,
är
han
förändrad,
tycker
allt
är
trevligt.
Он
изменился,
считает
все
приятным.
Fast
yrket
är
business,
Хоть
работа
и
бизнес,
Fylls
hjärtat
av
nobless.
Сердце
полно
благородства.
När
någon
sedan
lurar
honom,
suckar
han
blott:
"Oh,
yes!
Oh,
yes!
Когда
кто-то
его
обманывает,
он
лишь
вздыхает:
"О,
да!
О,
да!"
När
sedan
Fredrik,
med
Ellen,
firat
bröllop.
Когда
же
Фредрик,
с
Эллен,
свадьбу
сыграл.
Den
gröna
vaden
blev
så
stinn
och
jämtjock.
Зеленая
икра
стала
такой
плотной
и
ровной.
Nu
badar
Ellen
helt
i
fred,
för
den
gode
Fredrik.
Теперь
Эллен
купается
в
полном
покое,
от
доброго
Фредрика.
Som
drömmer
vid
sitt
piano,
Который
мечтает
у
своего
пианино,
Om
den
tid
då:
О
том
времени,
когда:
"Jag
fröken
Ellen
sett,
i
badet!
"Я
фрекен
Эллен
видел,
в
ванной!
Oj
- det
var
skönt!
Ох
- это
было
прекрасно!
Jag,
vita
låret
såg
Я,
белое
бедрышко
увидел
Och
vaden
skymta
fram
i
grönt!
И
икры
проблеск
в
зелени!
Och
när
hon
tvålade
in
sina
tår,
А
когда
она
намыливала
пальчики
на
ногах,
Då
såg
jag
skymten,
hmmm,
av
hennes
ÅHHHHH...!
Тогда
я
увидел
проблеск,
хммм,
ее
АХХХХ...!
Jag
fröken
Ellen
sett,
i
badet!
Я
фрекен
Эллен
видел,
в
ванной!
Oj
- det
var
skönt!
Ох
- это
было
прекрасно!
Jag,
vita
låret
såg
Я,
белое
бедрышко
увидел
Och
vaden
skymta
fram
i
grönt!
И
икры
проблеск
в
зелени!
Först
då
känner
man...
Только
тогда
чувствуешь
себя...
Sig
som
en
man...
Настоящим
мужчиной...
När
man,
på
Ellens
vad,
i
badet,
titta
kan!"
Когда,
на
икры
Эллен,
в
ванной,
смотреть
можешь!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: fred raymond
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.