Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
winning
this
track
meet
Ich
gewinne
diesen
Wettlauf
Whole
team
dressed
in
town
sweats
like
athletes
Ganzes
Team
in
Stadt-Sweats
gekleidet
wie
Athleten
Last
song
I
claimed
king
trust
it
ain't
that
deep
Im
letzten
Song
beanspruchte
ich,
König
zu
sein,
glaub
mir,
es
ist
nicht
so
tiefgründig
Link
In
Bio
bumping
out
the
aux
in
the
backseat
Link
In
Bio
dröhnt
aus
dem
Aux-Kabel
auf
dem
Rücksitz
There's
a
lot
of
tension
in
the
air
if
you
ask
me
Es
liegt
viel
Spannung
in
der
Luft,
wenn
du
mich
fragst
45,
we
too
alive,
they
getting
nervous
45,
wir
sind
zu
lebendig,
sie
werden
nervös
They
use
to
curve
us
Früher
haben
sie
uns
abgewiesen
Now
everyone
in
the
Town
heard
us
Jetzt
hat
uns
jeder
in
'Town'
gehört
These
flows
cursive
I
don't
play
with
these
verses
Diese
Flows
sind
kursiv,
ich
spiele
nicht
mit
diesen
Versen
I
know
people
feel
worthless
Ich
weiß,
Leute
fühlen
sich
wertlos
Reason
I
don't
play
with
these
sermons
Grund,
warum
ich
nicht
mit
diesen
Predigten
spiele
I
been
working
Ich
habe
gearbeitet
Feel
like
I
ain't
been
to
church
in
while
Fühlt
sich
an,
als
wäre
ich
eine
Weile
nicht
in
der
Kirche
gewesen
Hitting
my
stride
in
these
streets,
my
church
in
the
wild
Finde
meinen
Rhythmus
auf
diesen
Straßen,
meine
Kirche
ist
in
der
Wildnis
Hitting
my
stride
on
the
beats,
my
verses
are
wild
Finde
meinen
Rhythmus
auf
den
Beats,
meine
Verse
sind
wild
I
preach
sermons
on
the
stage
when
I
open
mouth
Ich
predige
auf
der
Bühne,
wenn
ich
den
Mund
öffne
It's
Young
Peter
with
the
ponytail
Es
ist
Young
Peter
mit
dem
Pferdeschwanz
Verses
show
and
tell
Verse
sind
Zeigen
und
Erzählen
They'll
be
people
that'll
hope
you
well
Es
wird
Leute
geben,
die
dir
Gutes
wünschen
And
some
will
hope
you
fail
Und
manche
werden
hoffen,
dass
du
scheiterst
So
in
a
shell
Also
kurz
gesagt
My
best
advice
is
that
you
love
yourselves
Mein
bester
Rat
ist,
dass
du
dich
selbst
liebst
And
don't
prove
nothing
to
nobody
till
you
show
yourself
Und
beweise
niemandem
etwas,
bis
du
dich
selbst
zeigst
So,
since
you
wanna
know,
but
you're
too
scared
to
ask
me
Also,
da
du
es
wissen
willst,
aber
zu
ängstlich
bist,
mich
zu
fragen
Let
me
tell
you
the
real
truth
Lass
mich
dir
die
wirkliche
Wahrheit
erzählen
So
you
can
at
least
make
an
informed
decision
from
this
point
for
yourself
Damit
du
zumindest
von
diesem
Punkt
an
eine
informierte
Entscheidung
für
dich
selbst
treffen
kannst
And
if
you
still
don't
like
me
after
this,
and
you
still
feel
a
certain
type
of
way
or
whatever
Und
wenn
du
mich
danach
immer
noch
nicht
magst,
und
dich
immer
noch
irgendwie
fühlst
oder
was
auch
immer
Then
that's
fine,
but
at
least
now
you
have
all
the
information
Dann
ist
das
in
Ordnung,
aber
zumindest
hast
du
jetzt
alle
Informationen
And
I
feel
like
that's
what
I
want
people
to
understand
Und
ich
finde,
das
ist
es,
was
ich
die
Leute
verstehen
lassen
will
Like,
this
ain't
no
game
Das
ist
kein
Spiel
This
ain't
no
joke,
and
hopefully
it
makes
sense
Das
ist
kein
Witz,
und
hoffentlich
ergibt
es
Sinn
Everyday
in
Tulsa
I
see
vultures
never
do
what
they
posed
to
Jeden
Tag
in
Tulsa
sehe
ich
Geier,
die
nie
tun,
was
sie
tun
sollten
Everybody
want
the
crown
but
we
don't
aim
at
the
culture
Jeder
will
die
Krone,
aber
wir
zielen
nicht
auf
die
Kultur
I
see
people
rubbing
shoulders
Ich
sehe
Leute,
die
Schultern
reiben
With
people
rubbing
shoulders
Mit
Leuten,
die
Schultern
reiben
With
the
people
rubbing
shoulders
just
hoping
they
can
expose
us
Mit
den
Leuten,
die
Schultern
reiben,
nur
in
der
Hoffnung,
uns
bloßstellen
zu
können
But
45
is
locked
tight
Aber
45
hält
dicht
Even
tho
me
and
P
fight
like
Mike
Tice
Auch
wenn
P
und
ich
kämpfen
wie
Mike
Tice
Unbothered
by
people
that
try
to
box
us
in
Unbeeindruckt
von
Leuten,
die
versuchen,
uns
in
eine
Schublade
zu
stecken
But
still
watch
us
win
Aber
trotzdem
zusehen,
wie
wir
gewinnen
This
Life
Bro
we
do
not
pretend
Dieses
Leben,
Bro,
wir
tun
nicht
so
What
I've
learned
is
everybody
is
not
your
friend
Was
ich
gelernt
habe,
ist,
dass
nicht
jeder
dein
Freund
ist
But
that
don't
mean
you
don't
gotta
listen
Aber
das
heißt
nicht,
dass
du
nicht
zuhören
musst
Cause
if
we
be
honest
on
this
tape
Denn
wenn
wir
auf
diesem
Tape
ehrlich
sind
The
mistake
is
that
we
friends
or
we
ain't
Der
Fehler
ist,
dass
wir
Freunde
sind
oder
nicht
But
there's
a
space
in
the
middle
that's
missing
Aber
es
gibt
einen
Raum
dazwischen,
der
fehlt
Common
ground
is
the
energy
that
makes
a
difference
Gemeinsamer
Boden
ist
die
Energie,
die
den
Unterschied
macht
Speaking
truth
is
only
way
I
make
a
living
Die
Wahrheit
zu
sagen
ist
der
einzige
Weg,
wie
ich
meinen
Lebensunterhalt
verdiene
In
this
booth
I
tell
the
truth
to
you
bout
how
I'm
feeling
In
dieser
Kabine
sage
ich
dir
die
Wahrheit
darüber,
wie
ich
mich
fühle
Screaming
Town
to
the
ceiling
till
we
all
make
a
killing
Schreie
'Town'
zur
Decke,
bis
wir
alle
einen
Riesengewinn
machen
Screaming
Town
to
the
ceiling
This
Life
Schreie
'Town'
zur
Decke
Dieses
Leben
Until
we
all
make
a
killing
This
Life
Bis
wir
alle
einen
Riesengewinn
machen
Dieses
Leben
Until
we
all
make
a
Bis
wir
alle
einen
Until
we
all
make
a
killing
This
Life
Bis
wir
alle
einen
Riesengewinn
machen
Dieses
Leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matthew Crockett
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.