Merlot - Angeli stanchi - перевод текста песни на английский

Angeli stanchi - M.E.R.L.O.Tперевод на английский




Angeli stanchi
Tired Angels
Ormai è tardi, ma sai che c'è?
It's late now, but you know what?
Non posso più starti accanto e non è per te
I can't be with you anymore, and it's not your fault.
Dovrei scappare via lontano, ma è difficile
I should run far away, but it's hard
Se ho te nuda nel mio letto e sai che sei per me l'unica cosa che
When I have you naked in my bed, and you know you're the only thing that
Sempre i soliti tre stronzi al bar a bere
Always the same three jerks at the bar drinking
A parlare di sogni, anni che sogno e non va bene
Talking about dreams, years that I dream, and it's not going well.
Datemi un po' di pace, lo capirò tra un'ora
Give me some peace, I'll figure it out in an hour.
Stanotte stringe in gola, tu arrivi qui da sola
Tonight it's tight in my throat, you arrive here alone.
E brillano i tuoi occhi e non so perché
And your eyes shine, and I don't know why.
L'unica stella buona dentro a un buio orrendo
The only good star in a horrible darkness.
Saranno forse le sei birre o le lacrime
Maybe it's the six beers or the tears.
Staremo insieme per cent'anni o con un'altra te, tu con un altro me
We'll be together for a hundred years or with another you, you with another me.
Voglio restare un minuto con te
I want to stay a minute with you,
Scambiarlo per cent'anni con un demone
Trade it for a hundred years with a demon
Che mi guarda dritto in faccia di fronte a me
Who looks me straight in the face, in front of me.
Vuole che lo premo e basta, fallo per me
He wants me to push it, just do it for me.
Sarebbe bello aver le ali e volare sopra a tutti 'sti problemi e mali
It would be nice to have wings and fly over all these problems and evils.
Luce che passa dentro il corpo, parte dalle mani
Light that passes through the body, starting from the hands.
Quando ti tocco sento il soffio del vento ed è tardi
When I touch you, I feel the breath of the wind, and it's late.
Per sognare e per restare bambino un secondo
To dream and to stay a child for a second.
Giochi col tempo, attento è fuoco, fa male a ogni tocco
You play with time, careful it's fire, it hurts every touch.
Sentiamo gli anni accarezzarci i capelli nel sonno
We feel the years caressing our hair in our sleep.
Bruciamo gli anni dietro al niente attaccati al ricordo
We burn the years behind nothing, clinging to the memory.
Sarà la pioggia a farci grandi, amore, perché piangi?
It will be the rain that makes us grow up, my love, why are you crying?
Fiori di te ricresceranno dietro le mie spalle
Flowers of you will grow again behind my back.
Sarà l'inferno a dare pace a noi angeli stanchi
It will be hell that gives peace to us tired angels.
Saranno queste cicatrici a donarci vantaggi
It will be these scars that give us advantages.
Ti prego, volo un po' più su dei miei cieli di forse
Please, I fly a little higher than my skies of maybe,
Dei miei sogni caduti, delle giornate vuote
Of my fallen dreams, of the empty days.
Di 'sti dischi fottuti da 'ste lacrime amare
Of these fucking records, from these bitter tears.
Tu che arrivi in silenzio tra 'ste pagine chiare
You who arrive in silence among these clear pages.
E brillano i tuoi occhi e non so perché
And your eyes shine, and I don't know why.
L'unica stella buona dentro a un buio orrendo
The only good star in a horrible darkness.
Saranno forse le sei birre o le lacrime
Maybe it's the six beers or the tears.
Staremo insieme per cent'anni o con un'altra te, tu con un altro me
We'll be together for a hundred years or with another you, you with another me.
Voglio restare un minuto con te
I want to stay a minute with you,
Scambiarlo per cent'anni con un demone
Trade it for a hundred years with a demon
Che mi guarda dritto in faccia e di fronte a me
Who looks me straight in the face, in front of me.
Vuole che lo prema e basta, fallo per me
He wants me to push it, just do it for me.
Ho fatto troppi sbagli e so che con quelli perdi
I've made too many mistakes, and I know that with those you lose.
Io non ho imparato un cazzo, solo perso mille pezzi
I haven't learned a damn thing, just lost a thousand pieces.
Ho rovinato tutto quanto, resto qui in ginocchio
I've ruined everything, I stay here on my knees
Perché sei l'ultima cosa che mi resta ancora addosso
Because you're the last thing I still have left.
Non ho niente ormai
I have nothing left now.
Non ho niente ormai
I have nothing left now.
Non ho più niente ormai
I have nothing left now.
Non ho più niente ormai
I have nothing left now.





Авторы: Manuel Schiavone, Alessandro D' Errico


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.