A Qué Viniste Tú -
M.Ferrero
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Qué Viniste Tú
Wozu bist du gekommen?
Beuh-wah,
beuh-wah
Beuh-wah,
beuh-wah
Beuh-wah,
beuh-wah
Beuh-wah,
beuh-wah
Yo
vine
por
un
sueño
y
no
me
importaba
más
na'
Ich
kam
wegen
eines
Traums
und
alles
andere
war
mir
egal
Lo
vi
desde
pequeño
sin
saber
qué
había
detrás
Ich
sah
es
von
klein
auf,
ohne
zu
wissen,
was
dahintersteckte
Todas
sus
mentiras
que
ya
son
agua
pasada
All
seine
Lügen,
die
jetzt
Schnee
von
gestern
sind
Estoy
siguiendo
mi
camino
sin
querer
mirar
pa'trás
Ich
gehe
meinen
Weg,
ohne
zurückblicken
zu
wollen
No
miro
pa'trás
porque
me
duele
Ich
schaue
nicht
zurück,
weil
es
weh
tut
Nadando
con
pirañas
y
enredado
entre
sus
dientes
Schwimme
mit
Piranhas
und
verheddere
mich
zwischen
ihren
Zähnen
Era
más
bonito
cuando
lo
veía
por
la
tele
Es
war
schöner,
als
ich
es
im
Fernsehen
sah
Yo
vengo
desde
el
sur,
tú
dime
de
dónde
vienes
Ich
komme
aus
dem
Süden,
sag
mir,
woher
du
kommst
Yo
vine
del
sur
con
la
brisita
del
mar
Ich
kam
aus
dem
Süden
mit
der
Meeresbrise
Yo
sabía
que
lo
bueno
aún
estaba
por
llegar
Ich
wusste,
dass
das
Gute
noch
kommen
würde
Yo
vine
del
sur
con
la
brisita
del
mar
Ich
kam
aus
dem
Süden
mit
der
Meeresbrise
Yo
sabía
que
lo
bueno
aún
estaba
por
llegar
Ich
wusste,
dass
das
Gute
noch
kommen
würde
Una
mano
delante
y
la
otra
detrás
Eine
Hand
vorne
und
die
andere
hinten
Nadie
me
dijo
cómo
tenía
que
actuar
Niemand
sagte
mir,
wie
ich
mich
verhalten
sollte
La
suerte
me
miro
con
sonrisa
envenenada
Das
Glück
sah
mich
mit
einem
vergifteten
Lächeln
an
La
seguí
a
la
pista
y
le
dije:
"a
bailar"
Ich
folgte
seiner
Spur
und
sagte:
"Auf
zum
Tanzen"
Lo
que
vino
después
ya
lo
sabéis
Was
danach
kam,
wisst
ihr
ja
Cuando
uno
más
uno
sumaba
más
de
seis
Als
eins
plus
eins
mehr
als
sechs
ergab
Me
dio
un
vuelco
la
vida,
cambió
la
perspectiva
Mein
Leben
wurde
auf
den
Kopf
gestellt,
die
Perspektive
änderte
sich
Si
quieres
opinar,
primero
dime
a
qué
viniste
tú
Wenn
du
deine
Meinung
sagen
willst,
sag
mir
zuerst,
wozu
du
gekommen
bist
A
salir
del
barrio
porque
ya
conozco
el
suelo
(¿a
qué
viniste
tú?)
Um
das
Viertel
zu
verlassen,
weil
ich
den
Boden
schon
kenne
(wozu
bist
du
gekommen?)
A
tocar
el
cielo
con
las
puntas
de
mis
dedos
(¿a
qué
viniste
tú?)
Um
den
Himmel
mit
meinen
Fingerspitzen
zu
berühren
(wozu
bist
du
gekommen?)
A
vencer
mis
miedos
y
olvidar
los
celos
(¿a
qué
viniste
tú?)
Um
meine
Ängste
zu
besiegen
und
die
Eifersucht
zu
vergessen
(wozu
bist
du
gekommen?)
Y
aunque
pase
el
tiempo,
siga
durmiendo
en
tu
pelo
(¿a
qué
viniste
tú?)
Und
auch
wenn
die
Zeit
vergeht,
weiter
in
deinem
Haar
zu
schlafen
(wozu
bist
du
gekommen?)
Yo
vine
a
estar
contento
(¿a
qué
viniste
tú?)
Ich
kam,
um
glücklich
zu
sein
(wozu
bist
du
gekommen?)
A
vivir
este
momento
(¿a
que
viniste
tú?)
Um
diesen
Moment
zu
leben
(wozu
bist
du
gekommen?)
Si
tú
no
está',
arrepiento
(¿a
que
viniste
tú?)
Wenn
du
nicht
da
bist,
bereue
ich
es
(wozu
bist
du
gekommen?)
Te
siento
tan
adentro,
sabes
de
dónde
vengo
Ich
fühle
dich
so
tief,
du
weißt,
woher
ich
komme
Yo
vine
del
sur
con
la
brisita
del
mar
Ich
kam
aus
dem
Süden
mit
der
Meeresbrise
Yo
sabía
que
lo
bueno
aún
estaba
por
llegar
Ich
wusste,
dass
das
Gute
noch
kommen
würde
Yo
vine
del
sur
con
la
brisita
del
mar
Ich
kam
aus
dem
Süden
mit
der
Meeresbrise
Yo
sabía
que
lo
bueno
aún
estaba
por
llegar
Ich
wusste,
dass
das
Gute
noch
kommen
würde
¿A
qué
viniste
tú?
Wozu
bist
du
gekommen?
¿A
qué
viniste
tú?
Wozu
bist
du
gekommen?
¿A
qué
viniste
tú?
Wozu
bist
du
gekommen?
¿A
qué
viniste
tú?
Wozu
bist
du
gekommen?
Vencer
el
miedo
absurdo,
ponerme
ante
la
luz
Die
absurde
Angst
besiegen,
mich
ins
Licht
stellen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francois Le Goffic, Francisco Manuel Perea Bilbao, Miguel Ferrero Suarez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.