Текст и перевод песни M.Ferrero feat. Miguel Campello - Las Leyes de la Calle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las Leyes de la Calle
Законы улицы
Hay
mil
maneras
de
vivir
Есть
тысяча
способов
жить,
Con
su'
mil
noche',
mil
día'
y
acordándome
de
ti
С
тысячей
своих
ночей,
тысячей
дней,
и
вспоминая
тебя.
Y
acordándome
de
que
И
вспоминая
о
том,
Que
sin
ti
no
está
el
calor
Что
без
тебя
нет
тепла,
Ni
las
ganas
de
seguir
mirando
al
sol
Ни
желания
продолжать
смотреть
на
солнце.
De
que,
que,
que,
que
Что,
что,
что,
что,
Andábamos
mirando
la
vida
pasar
Мы
смотрели,
как
проходит
жизнь,
Bebiendo
una
botella
porque
es
traicionera
Распивая
бутылку,
потому
что
она
коварна.
Mojados
en
tu
cama
como
la
orilla
del
mar
Мокрые
в
твоей
постели,
как
берег
моря,
Te
prometo
que
esta
mierda
pronto
se
va
acabar
Я
обещаю,
что
это
дерьмо
скоро
закончится.
Y
no
se
acaba,
joder,
y
quiero
que
se
acabe
И
оно
не
кончается,
блин,
и
я
хочу,
чтобы
оно
закончилось.
Si
ahora
me
quieren
todos
y
ella
no,
¿de
qué
me
vale,
eh?
Если
сейчас
меня
все
хотят,
а
ты
нет,
то
какой
в
этом
смысл,
а?
Mi
música
ameniza
funerales
Моя
музыка
озвучивает
похороны,
Yo
tengo
el
cora
partido
y
solo
tú
tienes
la
llave
У
меня
разбито
сердце,
и
только
у
тебя
есть
ключ.
Ven,
te
enseño
un
mundo
que
no
conoce
nadie
Пойдем,
я
покажу
тебе
мир,
который
никто
не
знает.
Aquí
niños
en
la
droga
y
zapas
en
los
cables,
¿ves?
Здесь
дети
на
наркотиках
и
кроссовки
на
проводах,
видишь?
Padres
de
familia
viviendo
del
aire
Родители
живут
одним
воздухом,
El
vicio
y
las
apuestas
son
las
leyes
de
la
calle
Порок
и
азартные
игры
- вот
законы
улицы.
Son
las
leyes
de
la
calle
Вот
законы
улицы,
Son
las
leyes
de
la
calle
Вот
законы
улицы,
Son
las
leyes
de
la
calle
Вот
законы
улицы,
Son
las
leyes
de
la
calle
Вот
законы
улицы.
Hay
mil
maneras
de
vivir
Есть
тысяча
способов
жить,
Con
su'
mil
noche',
mil
día'
y
acordándome
de
ti
С
тысячей
своих
ночей,
тысячей
дней,
и
вспоминая
тебя.
Y
acordándome
de
que
И
вспоминая
о
том,
Que
sin
ti
no
está
el
calor
Что
без
тебя
нет
тепла,
Ni
las
ganas
de
seguir
mirando
al
sol
Ни
желания
продолжать
смотреть
на
солнце.
No,
no,
no,
no,
no,
no,
no,
ey
Нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
эй,
'Tamos
callados
pa'
no
molestar
Мы
молчим,
чтобы
не
беспокоить.
Me
atrapa
entre
su'
sábana'
y
en
mi
quimera
Она
ловит
меня
в
своих
простынях
и
в
моих
мечтах.
Dentro
de
su
infierno,
la
verdad,
no
se
está
mal
В
ее
аду,
по
правде
говоря,
не
так
уж
и
плохо.
Me
muero
en
su
boca
aunque
se
que
va
a
quemar
Я
умираю
в
ее
поцелуе,
хотя
знаю,
что
он
обожжет.
Que
no,
que
no,
que
ya
no
vuelve,
no
Что
нет,
что
нет,
что
она
больше
не
вернется,
нет.
Que
no,
que
no,
ya
no
me
quiere
más
Что
нет,
что
нет,
она
меня
больше
не
любит.
Que
no,
que
no,
nega
diciembre
Что
нет,
что
нет,
отрицает
декабрь.
Que
no,
que
no,
solo
un
invierno
más
Что
нет,
что
нет,
всего
лишь
еще
одна
зима.
Ven,
yo
estaré
contigo
aunque
me
falles
Пойдем,
я
буду
с
тобой,
даже
если
ты
меня
подведешь.
Pa'
que
acabar
los
dos
solitos
leyendo
tu
cuerpo
en
braille
Чтобы
мы
оба
закончили,
читая
твое
тело
шрифтом
Брайля.
Montamos
la
peli,
nos
quedamo'
en
el
trailer
Мы
снимаем
фильм,
но
застреваем
на
трейлере.
El
vicio
y
las
apuestas
son
las
leyes
de
la
calle
Порок
и
азартные
игры
- вот
законы
улицы.
Son
las
leyes
de
la
calle
Вот
законы
улицы,
Son
las
leyes
de
la
calle
Вот
законы
улицы,
Son
las
leyes
de
la
calle
Вот
законы
улицы,
Son
las
leyes
de
la
calle
Вот
законы
улицы.
Son
las
leyes
de
la
calle
donde
vivo
Вот
законы
улицы,
где
я
живу.
Si
no
encuentras
la'
respuesta'
Если
ты
не
найдешь
ответов,
Cuando
pueda,
te
lo
miro
Когда
смогу,
я
посмотрю.
Hay
maneras
de
encontrar
la
solución
Есть
способы
найти
решение.
Hay
preguntas
sin
respuesta'
Есть
вопросы
без
ответов,
Hay
delitos
sin
testigo'
Есть
преступления
без
свидетелей.
Leyes
de
la
calle
(¡ah!)
Законы
улицы
(ах!),
Son
las
leyes
de
la
calle
(leyes
de
la
calle)
Вот
законы
улицы
(законы
улицы),
Las
leyes
de
la
calle
(que,
que,
que)
Законы
улицы
(что,
что,
что),
Leyes
de
la
calle
Законы
улицы,
Son
las
leyes
de
la
calle
(las
leyes
de
la
calle)
Вот
законы
улицы
(законы
улицы).
Tuvimos
la
respuesta
escrita
a
lápiz
У
нас
был
ответ,
написанный
карандашом,
Y
se
nos
fue
borrando
И
он
начал
стираться,
Y
se
nos
fue
borrando
И
он
начал
стираться.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Campello Garzon, Miguel Ferrero Suarez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.