Текст и перевод песни M.G. Sreekumar - Nilave Maayumo (From ''Minnaaram'')
Sunday,
23
September
2012
Воскресенье,
23
Сентября
2012
Года
Nilave
Nilave
Chattakkari
song
lyrics
translation
Nilave
nilave
chattakkari
текст
песни
перевод
Nilave
nilave
Nilave
nilave
Nee
mayangalle
Ни-майангалль.
Oh
moonshine
(moon
light)
don't
take
a
nap
О,
лунный
свет
(лунный
свет),
не
вздремни.
Kinavin
kinavay
Кинавин,
кинавай!
Nee
thalodille
Ни-талодилль.
As
a
dream
of
dreams
won't
you
caress
Как
мечта
о
мечтах,
не
будешь
ли
ты
ласкать?
Pranaya
raa
mazhayil
Праная
Раа
мажаил.
Ee
pavizha
mallika
than
Ээ,
павижа
Маллика
Тан.
Nira
mizhikal
thazhuku
Нира
мижикал
тажуку.
In
the
love-rain
of
night,
В
любви-дождь
ночи.
caress
(massage/
gently
touch)
the
tear-filled
eyes
ласка
(массаж
/ мягкое
прикосновение)
слезоточивые
глаза.
of
this
coral
jasmine
(jasmine
resembling
a
coral)
из
этого
кораллового
жасмина
(Жасмин,
напоминающий
коралл)
Vennilae
nilavae
Vennilae
nilavae
Nee
mayangalle
Ни-майангалль.
Oh
beautiful
moon
light,
moon
light,
dont
take
nap
О,
прекрасный
лунный
свет,
лунный
свет,
не
вздремни.
Kinavin
kinavay
Кинавин,
кинавай!
Nee
thalodille
Ни-талодилль.
As
a
dream
of
dreams
won't
you
caress
Как
мечта
о
мечтах,
не
будешь
ли
ты
ласкать?
Mamarangal
peeli
neerthi
Mamarangal
peeli
neerthi
Kaattiladumbol
Кааттиладумбол!
When
big
trees
spread
their
feathers
(like
a
peacock)
and
swings
in
the
wind
Когда
большие
деревья
расправляют
свои
перья
(как
павлин)
и
качаются
на
ветру.
Marimegham
yathra
cholladengu
pokunnu
Marimegham
yathra
cholladengu
покунну.
where
are
the
rainy
clouds
going,
without
saying
goodbye
куда
уходят
дождливые
тучи,
не
попрощавшись?
Tharakangal
thaanirangi
Tharakangal
thaanirangi
Thaalmenthumbol
Thaalmenthumbol
When
stars
come
down
and
holds
(flowers
in)
a
platter
Когда
звезды
спускаются
и
держат
(цветы)
тарелку.
Paathiraavin
thoovalariyathoornnu
veezhunnu
Паатираавин
туваларийатхорнну
веежунну.
Feather
of
midnight
(midnight
which
is
a
feather)
is
slowly
falling
off,
with
out
knowing
Полуночное
перо
(Полуночное,
которое
является
пером)
медленно
падает,
не
зная.
Mezhukunaalamerinjapol
Mezhukunaalamerinjapol
Hridaya
ragamozhinjupoye
Хридая
рагаможиньюпое.
Like
flame
of
a
candle
burns
Словно
пламя
свечи
горит.
Love
of
heart
goes
off
Любовь
сердца
уходит.
Thalirithalidum
viralinal
Талириталид,
виралинал.
Thanu
thazhukiyanayu
Thanu
thazhukiyanayu
By
the
fingers
which
blossoms
tender
petals
Пальцами,
которые
распускают
нежные
лепестки.
please
come
caressing
body
пожалуйста,
приди
ласкать
тело.
Paalupol
pathanjupongiya
Паалупол
pathanjupongiya
Praanapallaviyil
Праанапаллавил.
In
the
pallavi(thematic
line
of
the
song
which
repeats)
of
life
which
foams
out
like
a
milk
В
"паллави"
(тематическая
линия
песни,
которая
повторяется)
жизни,
которая
вспенивается,
как
молоко.
Paathi
peyyum
Paathi
peyyum
Neramenthe
thornnu
pokunnu
Нераментально
торнну
покунну.
why
does
it
stops,
when
it
rains
to
a
half
почему
она
останавливается,
когда
идет
дождь
наполовину?
Thaneyanennortu
thellum
allalerumbo
Thaneyanennortu
thellum
allalerumbo
Alliyambal
kunju
poovin
nenju
novunnu
Alliyambal
kunju
poovin
nenju
novunnu
Small
flower,
Water
lily's
heart
pains
Маленький
цветок,
боль
в
сердце
кувшинки.
When
sadness
increases
a
little,
when
it
remembers
that
it
is
alone
Когда
печаль
немного
усиливается,
когда
она
помнит,
что
она
одинока.
Viraha
venal
thirakalaal
Вираха
венал
тиракалалал.
Padarumeeran
smrithikalil
Падарумеран
смритхикалил.
In
the
tearful
memories
which
spreads
В
слезливых
воспоминаниях,
которые
распространяются.
by
the
waves,
of
summer
of
separation
волнами
лета
разлуки
...
Puthu
ninavumaye
punaruvaan
Puthu
ninavumaye
punaruvaan
Ini
arikil
anayu
Ini
arikil
anayu
With
new
thoughts,
to
embrace,
now
come
near
С
новыми
мыслями,
чтобы
обнять,
теперь
подойди
ближе.
Nilave
nilave
Nilave
nilave
Nee
mayangalle
Ни-майангалль.
Oh
moonshine
(moon
light)
don't
take
a
nap
О,
лунный
свет
(лунный
свет),
не
вздремни.
Pranaya
raa
mazhayil
Праная
Раа
мажаил.
Ee
pavizha
mallikathan
Ee
pavizha
mallikathan
Nira
mizhikal
thazhuku
Нира
мижикал
тажуку.
In
the
love-rain
of
night,
В
любви-дождь
ночи.
caress
(massage/
gently
touch)
the
tear-filled
eyes
ласка
(массаж
/ мягкое
прикосновение)
слезоточивые
глаза.
of
this
coral
jasmine
(jasmine
resembling
a
coral)
из
этого
кораллового
жасмина
(Жасмин,
напоминающий
коралл)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.