Текст и перевод песни M.M Keeravani, S. P. Balasubrahmanyam & Sunitha - Sai Ante Thalli
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sai Ante Thalli
Саи - это мать
సాయి
అంటే
తల్లీ...
Саи
- это
мать...
బాబా
అంటే
తండ్రీ
Баба
- это
отец
సాయి
బాబా,
తోడేలేక
Саи
Баба,
без
тебя
తల్లి
తండ్రి
లేని
పిల్లలమయ్యామూ...
Мы
стали
как
дети
без
матери
и
отца...
రెక్కలు
రెండూ
లేని
పక్షుల
మయ్యామూ...
Мы
стали
как
птицы
без
крыльев...
నువ్వోస్తామన్న
ఆశతో
С
надеждой,
что
ты
придёшь
బ్రతికొస్తావన్న
ఆశతో
С
надеждой,
что
ты
вернёшься
к
жизни
జాబిలి
కోసం
వేచి
చూసే
చుక్కలమయ్యామూ
Мы
стали
как
звёзды,
ждущие
луну
కోటి
చుక్కలమయ్యామూ
Мы
стали
миллионом
звёзд
కన్నీటి
చుక్కుల
మయ్యాము
Мы
стали
слезами
తల్లి
తండ్రి
లేని
పిల్లలమయ్యామూ...
Мы
стали
как
дети
без
матери
и
отца...
రెక్కలు
రెండూ
లేని
పక్షుల
మయ్యామూ...
Мы
стали
как
птицы
без
крыльев...
బోథలు
చేసేదెవరు,
మా
బాధలు
బాపేదెవరు
Кто
будет
нас
утешать,
кто
облегчит
нашу
боль
లీలలు
చూపేదెవరు,
మాతో
గోళీలాడేదెవరు
Кто
покажет
нам
чудеса,
кто
поиграет
с
нами
బోథలు
చేసేదెవరు,
మా
బాధలు
బాపేదెవరు
Кто
будет
нас
утешать,
кто
облегчит
нашу
боль
లీలలు
చూపేదెవరు,
మాతో
గోళీలాడేదెవరు
Кто
покажет
нам
чудеса,
кто
поиграет
с
нами
పాటలు
పాడేదెవరు,
మా
పొరపాటులు
దిద్దేదెవరు
Кто
споёт
нам
песни,
кто
исправит
наши
ошибки
పాటలు
పాడేదెవరు,
మా
పొరపాటులు
దిద్దేదెవరు
Кто
споёт
нам
песни,
кто
исправит
наши
ошибки
తీయగ
కసిరేదెవరూ...
Кто
утолит
нашу
жажду...
తీయగ
కసిరేదెవరు,
మా
పై
ప్రేమను
కొసరేదెవరు
Кто
утолит
нашу
жажду,
кто
одарит
нас
своей
любовью
జీవం
పోసే
నువ్వే
నిర్జీవుడవైనావా
Ты,
дарующий
жизнь,
стал
безжизненным?
నువ్వు
కన్నులు
తెరిచేదాకా,
మా
కంటికి
కునుకేరాదు
Пока
ты
не
откроешь
глаза,
наши
глаза
не
знают
покоя
తల్లి
తండ్రి
లేని
పిల్లలమయ్యామూ...
Мы
стали
как
дети
без
матери
и
отца...
రెక్కలు
రెండూ
లేని
పక్షుల
మయ్యామూ...
Мы
стали
как
птицы
без
крыльев...
మాకిచ్చిన
నీ
విబూదినే
నీకూ
కాస్త
పూసేమయ్యా
లేవయ్యా
సాయి
లేవయ్యా
Вибхути,
которую
ты
дал
нам,
мы
немного
нанесём
и
на
тебя,
вставай,
Саи,
вставай
నీ
చేతి
చిన్నికర్రతో
నిన్నే
తట్టి
లేపేమయ్యా
లేవయ్యా
బాబా
లేవయ్యా
Твоей
маленькой
палочкой
мы
тебя
разбудим,
вставай,
Баба,
вставай
ఇన్నాళ్లు
నువ్వడిగావు
మానుండి
భిక్షనీ
Всё
это
время
ты
просил
у
нас
милостыню
ఇన్నాళ్లు
నువ్వడిగావు
మానుండి
భిక్షనీ
Всё
это
время
ты
просил
у
нас
милостыню
యివ్వాళ
మేమడిగాము
నీ
ప్రాణ
భిక్షనీ
Сегодня
мы
просим
у
тебя
милостыню
жизни
నీ
ప్రాణ
భిక్షనీ
Милостыню
жизни
ఇచ్చేవరకు
ఆగలేమూ
Мы
не
успокоимся,
пока
не
получим
ఇచ్చేవరకు
ఆగలేమూ
Мы
не
успокоимся,
пока
не
получим
నువ్వొచ్చేవరకు
వూరుకోమూ
Мы
не
уйдём,
пока
ты
не
придёшь
నువ్వొచ్చేవరకు
వూరుకోమూ
Мы
не
уйдём,
пока
ты
не
придёшь
పచ్చి
మంచినీరైనా
తాకబోమూ
Мы
не
прикоснёмся
даже
к
чистой
воде
సాయి
అంటే
తల్లీ...
Саи
- это
мать...
బాబా
అంటే
తండ్రీ
Баба
- это
отец
సాయి
బాబా
నీతోడేలేకా
Саи
Баба,
без
тебя
తల్లి
తండ్రి
లేని
పిల్లలమయ్యామూ...
Мы
стали
как
дети
без
матери
и
отца...
రెక్కలు
రెండూ
లేని
పక్షుల
మయ్యామూ...
Мы
стали
как
птицы
без
крыльев...
ఓం
సాయి
శ్రీ
సాయి
జయ
జయ
సాయి
Ом
Саи
Шри
Саи
Джай
Джай
Саи
ఓం
సాయి
శ్రీ
సాయి
జయ
జయ
సాయి
Ом
Саи
Шри
Саи
Джай
Джай
Саи
సాయీ...
సాయీ...
సాయూ
Саи...
Саи...
Саи
ఓం
సాయి
శ్రీ
సాయి
జయ
జయ
సాయి
Ом
Саи
Шри
Саи
Джай
Джай
Саи
ఓం
సాయి
శ్రీ
సాయి
జయ
జయ
సాయి
Ом
Саи
Шри
Саи
Джай
Джай
Саи
ఓం
సాయి
శ్రీ
సాయి
జయ
జయ
సాయి
Ом
Саи
Шри
Саи
Джай
Джай
Саи
ఓం
సాయి
శ్రీ
సాయి
జయ
జయ
సాయి
Ом
Саи
Шри
Саи
Джай
Джай
Саи
ఓం
సాయి
శ్రీ
సాయి
జయ
జయ
సాయి
Ом
Саи
Шри
Саи
Джай
Джай
Саи
ఓం
సాయి
శ్రీ
సాయి
జయ
జయ
సాయి
Ом
Саи
Шри
Саи
Джай
Джай
Саи
ఓం
సాయి
శ్రీ
సాయి
జయ
జయ
సాయి
Ом
Саи
Шри
Саи
Джай
Джай
Саи
ఓం
సాయి
శ్రీ
సాయి
జయ
జయ
సాయి
Ом
Саи
Шри
Саи
Джай
Джай
Саи
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: M. M. KEERAVANI, CHANDRABOSE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.