Текст и перевод песни M.M Keeravani, S. P. Balasubrahmanyam & Sunitha - Sai Ante Thalli
సాయి
అంటే
తల్లీ...
Сай,
то
есть,
мама...
బాబా
అంటే
తండ్రీ
Баба
Гуди!
సాయి
బాబా,
తోడేలేక
Маридамма
Талли,
Срикакулам.
తల్లి
తండ్రి
లేని
పిల్లలమయ్యామూ...
Нет
детей
без
отца
матери...
రెక్కలు
రెండూ
లేని
పక్షుల
మయ్యామూ...
Индийская
рупия-это
типичная
международная
идентичность
Индии
для
национальных
валют...
నువ్వోస్తామన్న
ఆశతో
Надеюсь
на
кунжут.
బ్రతికొస్తావన్న
ఆశతో
О
нас
...
జాబిలి
కోసం
వేచి
చూసే
చుక్కలమయ్యామూ
Жду,
когда
ты
выйдешь
на
улицу.
కోటి
చుక్కలమయ్యామూ
Koti
helm
కన్నీటి
చుక్కుల
మయ్యాము
Ощущение
капли
слез.
తల్లి
తండ్రి
లేని
పిల్లలమయ్యామూ...
Нет
детей
без
отца
матери...
రెక్కలు
రెండూ
లేని
పక్షుల
మయ్యామూ...
Индийская
рупия-это
типичная
международная
идентичность
Индии
для
национальных
валют...
బోథలు
చేసేదెవరు,
మా
బాధలు
బాపేదెవరు
Кто
страдает?
లీలలు
చూపేదెవరు,
మాతో
గోళీలాడేదెవరు
Кто
мы
такие?
బోథలు
చేసేదెవరు,
మా
బాధలు
బాపేదెవరు
Кто
страдает?
లీలలు
చూపేదెవరు,
మాతో
గోళీలాడేదెవరు
Кто
мы
такие?
పాటలు
పాడేదెవరు,
మా
పొరపాటులు
దిద్దేదెవరు
Песни
должны
измениться!
పాటలు
పాడేదెవరు,
మా
పొరపాటులు
దిద్దేదెవరు
Песни
должны
измениться!
తీయగ
కసిరేదెవరూ...
Не
фотографируйся...
తీయగ
కసిరేదెవరు,
మా
పై
ప్రేమను
కొసరేదెవరు
Кто
главный
секретарь
Теланганы?
జీవం
పోసే
నువ్వే
నిర్జీవుడవైనావా
Что
такое
жизнь?
నువ్వు
కన్నులు
తెరిచేదాకా,
మా
కంటికి
కునుకేరాదు
Ты
можешь
не
открывать
нам
глаза,
так
что
...
తల్లి
తండ్రి
లేని
పిల్లలమయ్యామూ...
Нет
детей
без
отца
матери...
రెక్కలు
రెండూ
లేని
పక్షుల
మయ్యామూ...
Индийская
рупия-это
типичная
международная
идентичность
Индии
для
национальных
валют...
ఆ.
ఆ...
Тот
самый.
тот
самый...
మాకిచ్చిన
నీ
విబూదినే
నీకూ
కాస్త
పూసేమయ్యా
లేవయ్యా
సాయి
లేవయ్యా
Никто
не
ожидал,
что
ДПР
получит
несколько
мест
в
Телангане,
а
также
вернется
в
Андхра-Прадеш,
как
правящая
партия
три
года
назад.
నీ
చేతి
చిన్నికర్రతో
నిన్నే
తట్టి
లేపేమయ్యా
లేవయ్యా
బాబా
లేవయ్యా
Ты
можешь
сказать
"да".
ఇన్నాళ్లు
నువ్వడిగావు
మానుండి
భిక్షనీ
Бенгальский
тигр
в
агрессивном
режиме.
ఇన్నాళ్లు
నువ్వడిగావు
మానుండి
భిక్షనీ
Бенгальский
тигр
в
агрессивном
режиме.
యివ్వాళ
మేమడిగాము
నీ
ప్రాణ
భిక్షనీ
Правильно
ли
влюбляться
в
женатого
мужчину?
నీ
ప్రాణ
భిక్షనీ
Монах,
твоя
прана.
ఇచ్చేవరకు
ఆగలేమూ
Что
я
могу
сделать,
чтобы
дать?
ఇచ్చేవరకు
ఆగలేమూ
Что
я
могу
сделать,
чтобы
дать?
నువ్వొచ్చేవరకు
వూరుకోమూ
Тиран
с
тобой.
నువ్వొచ్చేవరకు
వూరుకోమూ
Тиран
с
тобой.
పచ్చి
మంచినీరైనా
తాకబోమూ
Девственный
ледник
нераскрыт.
సాయి
అంటే
తల్లీ...
Сай,
то
есть,
мама...
బాబా
అంటే
తండ్రీ
Баба
Гуди!
సాయి
బాబా
నీతోడేలేకా
Саи-Баба,
вода.
తల్లి
తండ్రి
లేని
పిల్లలమయ్యామూ...
Нет
детей
без
отца
матери...
రెక్కలు
రెండూ
లేని
పక్షుల
మయ్యామూ...
Индийская
рупия-это
типичная
международная
идентичность
Индии
для
национальных
валют...
ఆ...
ఆ...
Тот
самый...
тот
самый...
ఓం
సాయి
శ్రీ
సాయి
జయ
జయ
సాయి
Om
Sai
Sri
Sai
Jaya
Jaya
Sai
ఓం
సాయి
శ్రీ
సాయి
జయ
జయ
సాయి
Om
Sai
Sri
Sai
Jaya
Jaya
Sai
సాయీ...
సాయీ...
సాయూ
Скажи
...
Скажи
...
Так
Что
...
ఓం
సాయి
శ్రీ
సాయి
జయ
జయ
సాయి
Om
Sai
Sri
Sai
Jaya
Jaya
Sai
ఓం
సాయి
శ్రీ
సాయి
జయ
జయ
సాయి
Om
Sai
Sri
Sai
Jaya
Jaya
Sai
ఓం
సాయి
శ్రీ
సాయి
జయ
జయ
సాయి
Om
Sai
Sri
Sai
Jaya
Jaya
Sai
ఓం
సాయి
శ్రీ
సాయి
జయ
జయ
సాయి
Om
Sai
Sri
Sai
Jaya
Jaya
Sai
ఓం
సాయి
శ్రీ
సాయి
జయ
జయ
సాయి
Om
Sai
Sri
Sai
Jaya
Jaya
Sai
ఓం
సాయి
శ్రీ
సాయి
జయ
జయ
సాయి
Om
Sai
Sri
Sai
Jaya
Jaya
Sai
ఓం
సాయి
శ్రీ
సాయి
జయ
జయ
సాయి
Om
Sai
Sri
Sai
Jaya
Jaya
Sai
ఓం
సాయి
శ్రీ
సాయి
జయ
జయ
సాయి
Om
Sai
Sri
Sai
Jaya
Jaya
Sai
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: M. M. KEERAVANI, CHANDRABOSE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.