Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alphabet City Stomp
Alphabet City Stomp
Remember
the
hardcore
days
when
I
was
hanging
at
CbGb's
bouncing
the
stage.
Erinnerst
du
dich,
meine
Süße,
an
die
Hardcore-Tage,
als
ich
im
CBGB's
abhing
und
auf
der
Bühne
tobte.
I
remember
the
Psycho's
shows
and
times
were
great-Times
were
great!
Ich
erinnere
mich
an
die
Shows
der
Psychos
und
die
Zeiten
waren
großartig
- die
Zeiten
waren
großartig!
I
remember
seeing
Murphy's
law
when
Jimmy
G
looked
at
me
and
passed
me
the
bong,
bong
bong.
Ich
erinnere
mich,
als
ich
Murphy's
Law
sah,
als
Jimmy
G
mich
ansah
und
mir
die
Bong,
Bong,
Bong
reichte.
I
remember
the
good
ole'
days
and
they
were
the
good
ol'e
days-
Ich
erinnere
mich
an
die
guten
alten
Tage,
und
das
waren
die
guten
alten
Tage
-
New
York-East
Coast-
New
York
- Ostküste
-
L.A.
West
Coast-
L.A.
Westküste
-
Fucking
Texas!
hardcore
and
proud.
Verdammtes
Texas!
Hardcore
und
stolz.
Hardcore–
you
think
that
you'll
last
here's
a
elbow
to
the
head
and
a
boot
to
the
ass
Hardcore
– du
denkst,
du
hältst
durch?
Hier
ist
ein
Ellbogen
in
den
Kopf
und
ein
Tritt
in
den
Arsch.
It's
gonna
come
down
to
me
vs.
you
watch
you
gonna
do.
Es
wird
auf
mich
gegen
dich
hinauslaufen,
was
wirst
du
tun,
meine
Liebe?
Skakin–
to
the
bad
brains
I'm
a
300
pound
loco
macho
insane
Ska-Tanz
– zu
den
Bad
Brains,
ich
bin
ein
300
Pfund
schwerer,
verrückter
Macho.
Got
a
pound
of
balls
for
every
ounce
that
I
weigh,
you
best
get
out
of
my
way.
Ich
habe
ein
Pfund
Eier
für
jede
Unze,
die
ich
wiege,
du
gehst
mir
besser
aus
dem
Weg.
I
remember
the
A7
club,
the
alphabet
city
streets
where
we
hung
Ich
erinnere
mich
an
den
A7
Club,
die
Straßen
von
Alphabet
City,
wo
wir
abhingen.
Still
that
time
was
the
best
time
I
ever
had.
N.Y
Skins
Heads!
Diese
Zeit
war
immer
noch
die
beste
Zeit,
die
ich
je
hatte.
N.Y.
Skins,
Glatzen!
I
remember
Bloom
de
Blue,
Johnny
Nordquist
and
Big
Charlie
too
Ich
erinnere
mich
an
Bloom
de
Blue,
Johnny
Nordquist
und
auch
an
Big
Charlie.
Raybeez
and
Frechy
the
skin
your
truly
missed
Raybeez
und
Frechy,
der
Skin,
ihr
werdet
wirklich
vermisst.
I
raise
a
toast
to
our
friends.
Ich
erhebe
einen
Toast
auf
unsere
Freunde.
New
York-East
Coast-
New
York
- Ostküste
-
L.A.
West
Coast-
L.A.
Westküste
-
Fucking
Texas!
hardcore
and
proud.
Verdammtes
Texas!
Hardcore
und
stolz.
Hardcore–
you
think
that
you'll
last
here's
a
elbow
to
the
head
and
a
boot
to
the
ass
Hardcore
– du
denkst,
du
hältst
durch?
Hier
ist
ein
Ellbogen
in
den
Kopf
und
ein
Tritt
in
den
Arsch.
It's
gonna
come
down
to
me
vs.
you
watch
you
gonna
do.
Es
wird
auf
mich
gegen
dich
hinauslaufen,
was
wirst
du
tun,
meine
Liebe?
Skakin–
to
the
bad
brains
I'm
a
300
pound
loco
macho
insane
Ska-Tanz
– zu
den
Bad
Brains,
ich
bin
ein
300
Pfund
schwerer,
verrückter
Macho.
Got
a
pound
of
balls
for
every
ounce
that
I
weigh,
you
best
get
out
of
my
way.
Ich
habe
ein
Pfund
Eier
für
jede
Unze,
die
ich
wiege,
du
gehst
mir
besser
aus
dem
Weg.
Get
out
of
my
way.
Geh
mir
aus
dem
Weg.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.