Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blind Man ft. Pegz
Blinder Mann ft. Pegz
Blind
man,
standing
on
the
corner
Blinder
Mann,
steht
an
der
Ecke
Crying
out
the
blues
Schreit
seine
Blues
heraus
He
said
I
don't
want
a
dollar
Er
sagte,
ich
will
keinen
Dollar
And
don't
you
give
me
a
dime
Und
gib
mir
keinen
Dime
Until
you
bring
back,
that
little
girl
of
mine
Bis
du
zurückbringst,
mein
kleines
Mädchen
(Yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
(Yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
Kissing
you
on
the
commission
flat
rooftops
Küsste
dich
auf
den
Dächern
der
Sozialwohnungen
Cops
sirens
harmonizing
like
doo-wop
Polizeisirenen
harmonieren
wie
Doo-Wop
Dogs
barking,
bottles
bombarding
Hunde
bellen,
Flaschen
knallen
Somebody
screamed
"Fuck
the
pigs!"
Jemand
schrie
"Scheiß
auf
die
Bullen!"
We
started
laughing
Wir
fingen
an
zu
lachen
True
romance,
cigarettes
and
a
goon
bag
Wahre
Romanze,
Zigaretten
und
ein
Beutel
Wein
63
cents
and
a
pocket
of
food
stamps
63
Cent
und
eine
Tasche
voller
Essensmarken
I
do
anything
to
have
you
back
Ich
würde
alles
tun,
um
dich
zurückzubekommen
For
that
first
night
talking
about
family
crap
Für
diese
erste
Nacht,
in
der
wir
über
Familienkram
redeten
But
I
was
a
blind
man
listening
to
my
heart
skip
a
beat
Aber
ich
war
ein
blinder
Mann,
der
hörte,
wie
mein
Herz
einen
Schlag
aussetzte
When
you
asked
about
my
dreams
and
the
scar
on
my
sleeve
Als
du
nach
meinen
Träumen
und
der
Narbe
auf
meinem
Ärmel
fragtest
We
cried
at
the
blues
like
a
mark
of
the
bleeds
Wir
weinten
beim
Blues,
wie
ein
Zeichen
der
Blutungen
To
the
plot
on
the
hands
Zu
der
Handlung
an
den
Händen
To
the
sacture
belief
Zu
dem
heilenden
Glauben
It
was
love
like
you
and
I,
to
align
sentences
Es
war
Liebe,
wie
du
und
ich,
um
Sätze
auszurichten
Fewer
than
city
lights,
suicide
witnesses
Weniger
als
Stadtlichter,
Selbstmordzeugen
Blue
lights
flickering,
moon
light
glistening
Blaulichter
flackern,
Mondlicht
schimmert
Illuminating
life,
purified
innocents
Erleuchtet
das
Leben,
gereinigte
Unschuld
She's
from
a
place
where
you
have
to
believe
Sie
kommt
von
einem
Ort,
an
dem
du
glauben
musst
Where
a
bucket
of
white
rims
hang
from
the
trees
Wo
ein
Eimer
mit
weißen
Felgen
an
den
Bäumen
hängt
And
if
you
squint
when
the
full
moon
captures
the
street
Und
wenn
du
blinzelst,
wenn
der
Vollmond
die
Straße
einfängt
Blind
man
you
can
see!
Blinder
Mann,
du
kannst
sehen!
He's
from
a
place
where
you
have
to
believe
Er
kommt
von
einem
Ort,
an
dem
du
glauben
musst
Watching
your
family
collapse
to
their
knees
Deine
Familie
zusammenbrechen
sehen,
auf
ihren
Knien
Broken
glass
everywhere
from
the
shattered
dreams
Überall
zerbrochenes
Glas
von
den
zerbrochenen
Träumen
Blind
man
you
can
see!
Blinder
Mann,
du
kannst
sehen!
(You're
blind
from
the
fact,
man,
can't
you
see?)
(Du
bist
blind
vor
Tatsachen,
Mann,
kannst
du
nicht
sehen?)
(And
it's
hard
to
explain
like
humanity's
vision)
(Und
es
ist
schwer
zu
erklären,
wie
die
Vision
der
Menschheit)
(You
blind
baby)
(Du
blindes
Baby)
We
heard
bass
drums
echo
in
the
stairways
Wir
hörten
Basstrommeln
in
den
Treppenhäusern
widerhallen
Heavy
screen
doors
slamming
like
rear
brakes
Schwere
Bildschirmtüren
knallen
wie
Hinterradbremsen
A
symphony
OVH
raven
center
Eine
Symphonie
OVH
Rabenzentrum
Sent
a
shiver
up
my
spine
Schickte
mir
einen
Schauer
über
den
Rücken
Like
a
DJ's
records
Wie
die
Platten
eines
DJs
For
one
second
we
were
consciously
losing
Für
eine
Sekunde
waren
wir
bewusstlos
And
everything
else
was
an
optical
illusion
Und
alles
andere
war
eine
optische
Täuschung
Blind
to
intrusion
and
constant
confusion
Blind
für
Eindringlinge
und
ständige
Verwirrung
Removed
like
the
truth
in
historical
blueprints
Entfernt
wie
die
Wahrheit
in
historischen
Blaupausen
First
love,
last
goodbye
Erste
Liebe,
letzter
Abschied
See
these
bags
under
my
eyes?
Siehst
du
diese
Säcke
unter
meinen
Augen?
I
earned
my
stripes
Ich
habe
mir
meine
Streifen
verdient
First
love,
last
goodbye
Erste
Liebe,
letzter
Abschied
See
these
bags
under
my
eyes?
Siehst
du
diese
Säcke
unter
meinen
Augen?
She's
from
a
place
where
you
have
to
believe
Sie
kommt
von
einem
Ort,
an
dem
du
glauben
musst
Where
a
bucket
of
white
rims
hang
from
the
trees
Wo
ein
Eimer
mit
weißen
Felgen
an
den
Bäumen
hängt
And
if
you
squint
when
the
full
moon
captures
the
street
Und
wenn
du
blinzelst,
wenn
der
Vollmond
die
Straße
einfängt
Blind
man
you
can
see!
Blinder
Mann,
du
kannst
sehen!
He's
from
a
place
where
you
have
to
believe
Er
kommt
von
einem
Ort,
an
dem
du
glauben
musst
Watching
your
family
collapse
to
their
knees
Deine
Familie
zusammenbrechen
sehen,
auf
ihren
Knien
Broken
glass
everywhere
from
the
shattered
dreams
Überall
zerbrochenes
Glas
von
den
zerbrochenen
Träumen
Blind
man
you
can
see!
Blinder
Mann,
du
kannst
sehen!
(You're
blind
from
the
fact,
man,
can't
you
see?)
(Du
bist
blind
vor
Tatsachen,
Mann,
kannst
du
nicht
sehen?)
(And
it's
hard
to
explain
like
humanity's
vision)
(Und
es
ist
schwer
zu
erklären,
wie
die
Vision
der
Menschheit)
(You
blind
baby!)
(Du
blindes
Baby!)
14:
Left
home
and
look
for
the
meaning
14:
Verließ
mein
Zuhause
und
suchte
nach
dem
Sinn
15:
Found
gangs
and
hooked
up
graffiti
15:
Fand
Gangs
und
Graffiti
16:
The
whole
world
is
crooked
in
greedy
16:
Die
ganze
Welt
ist
korrupt
und
gierig
17:
Stop
pushing
me
around
like
Mussolini
17:
Hör
auf,
mich
herumzuschubsen
wie
Mussolini
Nothing
to
hide,
used
to
hustle
and
grind
Nichts
zu
verbergen,
früher
geackert
und
geschuftet
18:
You're
never
too
young
to
die!
18:
Du
bist
nie
zu
jung
zum
Sterben!
We
do
what
it
takes,
Wir
tun,
was
nötig
ist,
Losing
our
patience
Verlieren
unsere
Geduld
Suffer
defeat
and
humiliation
Erleiden
Niederlage
und
Demütigung
We
come
from
the
streets
and
move
on
the
pavement
Wir
kommen
von
der
Straße
und
bewegen
uns
auf
dem
Bürgersteig
And
you
still
dont
recognize
truth
in
my
statement
Und
du
erkennst
immer
noch
nicht
die
Wahrheit
in
meiner
Aussage
This
bad
blood
needs
purification
Dieses
schlechte
Blut
muss
gereinigt
werden
Slash
my
wrists
and
splash
on
their
musical
phazes
Schneide
meine
Handgelenke
auf
und
spritze
auf
ihre
musikalischen
Phasen
She's
from
a
place
where
you
have
to
believe
Sie
kommt
von
einem
Ort,
an
dem
du
glauben
musst
Where
a
bucket
of
white
rims
hang
from
the
trees
Wo
ein
Eimer
mit
weißen
Felgen
an
den
Bäumen
hängt
And
if
you
squint
when
the
full
moon
captures
the
street
Und
wenn
du
blinzelst,
wenn
der
Vollmond
die
Straße
einfängt
Blind
man
you
can
see!
Blinder
Mann,
du
kannst
sehen!
He's
from
a
place
where
you
have
to
believe
Er
kommt
von
einem
Ort,
an
dem
du
glauben
musst
Watching
your
family
collapse
to
their
knees
Deine
Familie
zusammenbrechen
sehen,
auf
ihren
Knien
Broken
glass
everywhere
from
the
shattered
dreams
Überall
zerbrochenes
Glas
von
den
zerbrochenen
Träumen
Blind
man
you
can
see!
Blinder
Mann,
du
kannst
sehen!
(You're
blind
from
the
fact,
man,
can't
you
see?)
(Du
bist
blind
vor
Tatsachen,
Mann,
kannst
du
nicht
sehen?)
(And
it's
hard
to
explain
like
humanity's
vision)
(Und
es
ist
schwer
zu
erklären,
wie
die
Vision
der
Menschheit)
(All
your
faint
motherfuckers
up
in
the
joint
high,
(All
ihr
schwachen
Mistkerle
hier
drin,
seid
high,
Watch
me,
dog)
Pass
auf
mich
auf,
Kumpel)
(Why
do
you
hear
those
glasses?
oh
I
can
see!)
(Warum
trägst
du
diese
Brille?
Oh,
ich
kann
sehen!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mark Landon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.