Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
00:00 FREESTYLE / ÉJFÉL
00:00 FREESTYLE / MITTERNACHT
Reggel
egy
dallamon
a
fejem,
mint
egy
junky
Morgens
ein
Beat
in
meinem
Kopf,
wie
ein
Junkie
Ha
alapokon
ébredek,
úgy
minden
hétfő
funky
Wenn
ich
auf
Beats
aufwache,
ist
jeder
Montag
funky
Hosszú
út
van
előttem,
nem
látom
a
végét
Ein
langer
Weg
liegt
vor
mir,
ich
sehe
das
Ende
nicht
Hogyha
így
folytatom,
rímek
között
bele
fogok
halni
Wenn
ich
so
weitermache,
werde
ich
zwischen
den
Reimen
sterben
Torzul
a
kép,
amikor
megiszol
két
malibut
Das
Bild
verzerrt
sich,
wenn
du
zwei
Malibus
trinkst
Fegyverek
és
rózsák,
faszim,
de
mégse
Hollywood
Waffen
und
Rosen,
mein
Lieber,
aber
nicht
Hollywood
Nem
tudom
hova
tűntem
el
Ich
weiß
nicht,
wo
ich
verschwunden
bin
Már
a
tükörből
sem
ugyanaz
az
ember
néz
rám
Schon
im
Spiegel
schaut
mich
nicht
mehr
derselbe
Mensch
an
Elhagytam
az
útnál
Ich
habe
es
am
Wegrand
verlassen
Nem
érted
amit
mondok,
talán
jobb
is
így
a
dolog
Du
verstehst
nicht,
was
ich
sage,
vielleicht
ist
es
besser
so
Kicsit
elmosódnak
a
szavaim,
estefele
Meine
Worte
verschwimmen
ein
wenig,
gegen
Abend
Amikor
sokat
iszom,
körülöttem
vagy
Wenn
ich
viel
trinke,
bist
du
um
mich
herum
Érzem
hogy
nem
akarok
mást
Ich
fühle,
dass
ich
nichts
anderes
will
Vagy
máshova
letenni
a
fejem
Oder
meinen
Kopf
woanders
hinlegen
Annyira
gyönyörű
vagy
Du
bist
so
wunderschön
Ahogyan
játszol
velem
Wie
du
mit
mir
spielst
Talán
még
te
is
elhiszed,
amiket
mondasz
nekem
Vielleicht
glaubst
du
selbst,
was
du
mir
sagst
Fel
kellett
nőnöm,
hogy
megértsem
amit
mondasz
Ich
musste
erwachsen
werden,
um
zu
verstehen,
was
du
sagst
Mégis
úgy
érzem,
nem
leszel
itt
másnap,
ha
kinyitom
a
szemem
Trotzdem
fühle
ich,
dass
du
morgen
nicht
hier
sein
wirst,
wenn
ich
meine
Augen
öffne
Beszélni
embereknek
kiakasztó
Mit
Menschen
zu
reden,
ist
ätzend
Írni
kéne
megint
valamit,
de
mi
a
faszról
Ich
sollte
wieder
etwas
schreiben,
aber
worüber
zum
Teufel
Belezuhanok
minden
este
egyedül
az
álmaimba
Ich
falle
jeden
Abend
allein
in
meine
Träume
Mert
a
jéggé
dermedt
szívemen
már
hideg
a
szó
Denn
auf
meinem
zu
Eis
erstarrten
Herzen
ist
das
Wort
schon
kalt
Beletetovált
a
beton
az
agyamba
egy
kottát
Der
Asphalt
hat
mir
eine
Melodie
ins
Gehirn
tätowiert
Nem
érzem
a
kezem,
ezért
nem
fogom
a
kormányt
Ich
fühle
meine
Hand
nicht,
deshalb
halte
ich
das
Lenkrad
nicht
fest
Letakarom
a
szememet
egy
bandanával
Ich
bedecke
meine
Augen
mit
einem
Bandana
Elhiszem,
hogy
nem
fog
többé
fájni,
ami
jön
ezután
Ich
glaube,
dass
das,
was
danach
kommt,
nicht
mehr
wehtun
wird
Itt
vagyok
a
városodban
Ich
bin
hier
in
deiner
Stadt
Elálmosodtam
Ich
bin
müde
geworden
Feljönnél
hozzám?
Kommst
du
zu
mir
hoch?
Csak
állj
a
sorba
Stell
dich
einfach
in
die
Schlange
Éjfélkor
jónak
tűnt
Um
Mitternacht
schien
es
gut
Holnap
már
másképp
látom
Morgen
sehe
ich
es
anders
Holnap
már
másképp
látod
Morgen
siehst
du
es
anders
Holnap
már
másképp
látjuk
Morgen
sehen
wir
es
anders
Éjfélkor
jónak
tűnt
Um
Mitternacht
schien
es
gut
Holnap
már
másképp
látom
Morgen
sehe
ich
es
anders
Holnap
már
másképp
látod
Morgen
siehst
du
es
anders
Már
mindent
másképp
látunk
Wir
sehen
schon
alles
anders
M-Shey,
de
hívj
nyugodtan
apunak
M-Shey,
aber
nenn
mich
ruhig
Daddy
Annyi,
hogy
a
reggelem
biztosan
kapufa
Nur
dass
mein
Morgen
sicherlich
daneben
geht
Hallottad
a
nevemet,
szerintem
már
a
faluban
Du
hast
meinen
Namen
gehört,
ich
denke
schon
im
Dorf
Izzad
a
gádzsi
rajtam,
mint
egy
szauna
Das
Mädel
schwitzt
auf
mir,
wie
in
einer
Sauna
Soha
nem
kamura
hívlak,
a
szemüveget
vedd
le
Ich
rufe
dich
nie
zum
Spaß
an,
nimm
die
Brille
ab
Itt
vagyok
éppen
a
kerületedben
Ich
bin
gerade
in
deinem
Viertel
Ezért
vettelek
fel,
nem
erre
mentem
volna
Deshalb
habe
ich
dich
abgeholt,
ich
wäre
nicht
hier
entlang
gefahren
De
érted
a
világot
kerültem
meg
Aber
für
dich
bin
ich
um
die
Welt
gefahren
Tesó,
hazafele
tartok
az
asszonyodtól
Schatz,
ich
bin
auf
dem
Heimweg
von
deiner
Frau
Mert
szóltak,
hogy
éppen
nem
alszol
otthon
Weil
sie
mir
gesagt
haben,
dass
du
gerade
nicht
zu
Hause
schläfst
Nem
egy
napraforgó
vagyok,
formabontó
Ich
bin
keine
Sonnenblume,
ich
bin
unkonventionell
Nekem
minden
alkalommal
nyitva
volt
az
ajtó
Für
mich
war
die
Tür
jedes
Mal
offen
Tudod,
emlékszem
minden
egyes
pillanatra
Du
weißt,
ich
erinnere
mich
an
jeden
einzelnen
Moment
Egyik
lány
sem
akarta
még,
hogy
visszaadjam
Keines
der
Mädchen
wollte,
dass
ich
es
zurückgebe
Nem
egomról
szól,
de
olyan
jó
volt
Es
geht
nicht
um
mein
Ego,
aber
es
war
so
gut
Tízből
tizenegynek
én
vagyok
a
csengőhangja
Von
zehn
Mädchen
haben
elf
mich
als
Klingelton
Mert
mi
csak
gurulunk
fel
ketten
Weil
wir
nur
zu
zweit
hochfahren
Én
a
csillagokat
neked
festettem
Ich
habe
die
Sterne
für
dich
gemalt
Ennél
nem
láttam
szebbet
Ich
habe
nichts
Schöneres
gesehen
Érzem,
a
hajnalt
megmented
Ich
fühle,
du
rettest
den
Morgengrauen
Mindig
csak
gurulunk
fel
ketten
Wir
fahren
immer
nur
zu
zweit
hoch
De
a
csillagokat
neked
eltettem
Aber
die
Sterne
habe
ich
für
dich
aufgehoben
Esküszöm
te
vagy
a
kedvencem
Ich
schwöre,
du
bist
meine
Liebste
Te
vagy
a
kedvencem
Du
bist
meine
Liebste
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Márton Cseh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.