Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
00:00 FREESTYLE / ÉJFÉL
00:00 FREESTYLE / ПОЛУНОЧЬ
Reggel
egy
dallamon
a
fejem,
mint
egy
junky
Утром
мелодия
в
голове,
как
у
наркомана
Ha
alapokon
ébredek,
úgy
minden
hétfő
funky
Если
просыпаюсь
под
биты,
то
каждый
понедельник
– веселье
Hosszú
út
van
előttem,
nem
látom
a
végét
Долгий
путь
предо
мной,
не
вижу
конца
Hogyha
így
folytatom,
rímek
között
bele
fogok
halni
Если
продолжу
в
том
же
духе,
умру
среди
рифм
Torzul
a
kép,
amikor
megiszol
két
malibut
Картинка
плывёт,
когда
выпьешь
пару
порций
«Malibu»
Fegyverek
és
rózsák,
faszim,
de
mégse
Hollywood
Оружие
и
розы,
блин,
но
это
не
Голливуд
Nem
tudom
hova
tűntem
el
Не
знаю,
куда
я
пропал
Már
a
tükörből
sem
ugyanaz
az
ember
néz
rám
Из
зеркала
на
меня
смотрит
уже
не
тот
человек
Elhagytam
az
útnál
Сбился
с
пути
Nem
érted
amit
mondok,
talán
jobb
is
így
a
dolog
Ты
не
понимаешь,
о
чём
я,
может,
так
оно
и
лучше
Kicsit
elmosódnak
a
szavaim,
estefele
Мои
слова
немного
путаются
к
вечеру
Amikor
sokat
iszom,
körülöttem
vagy
Когда
я
много
пью,
ты
рядом
со
мной
Érzem
hogy
nem
akarok
mást
Чувствую,
что
больше
ничего
не
хочу
Vagy
máshova
letenni
a
fejem
Или
положить
голову
куда-то
ещё
Annyira
gyönyörű
vagy
Ты
такая
красивая
Ahogyan
játszol
velem
То,
как
ты
играешь
со
мной
Talán
még
te
is
elhiszed,
amiket
mondasz
nekem
Возможно,
ты
даже
сама
веришь
в
то,
что
говоришь
мне
Fel
kellett
nőnöm,
hogy
megértsem
amit
mondasz
Мне
пришлось
повзрослеть,
чтобы
понять,
что
ты
имеешь
в
виду
Mégis
úgy
érzem,
nem
leszel
itt
másnap,
ha
kinyitom
a
szemem
Но
я
всё
равно
чувствую,
тебя
не
будет
рядом
завтра,
когда
я
открою
глаза
Beszélni
embereknek
kiakasztó
Говорить
с
людьми
– вынос
мозга
Írni
kéne
megint
valamit,
de
mi
a
faszról
Надо
бы
снова
что-нибудь
написать,
но
о
чём,
блин
Belezuhanok
minden
este
egyedül
az
álmaimba
Каждый
вечер
я
падаю
в
одиночестве
в
свои
сны
Mert
a
jéggé
dermedt
szívemen
már
hideg
a
szó
Потому
что
на
моём
заледеневшем
сердце
слова
холодны
Beletetovált
a
beton
az
agyamba
egy
kottát
Бетон
вытатуировал
мне
в
мозг
нотную
строчку
Nem
érzem
a
kezem,
ezért
nem
fogom
a
kormányt
Я
не
чувствую
рук,
поэтому
не
держу
руль
Letakarom
a
szememet
egy
bandanával
Закрываю
глаза
банданой
Elhiszem,
hogy
nem
fog
többé
fájni,
ami
jön
ezután
Верю,
что
то,
что
будет
дальше,
уже
не
будет
так
больно
Itt
vagyok
a
városodban
Я
в
твоём
городе
Elálmosodtam
Я
хочу
спать
Feljönnél
hozzám?
Поднимешься
ко
мне?
Csak
állj
a
sorba
Просто
встань
в
очередь
Éjfélkor
jónak
tűnt
В
полночь
всё
казалось
таким
прекрасным
Holnap
már
másképp
látom
Завтра
я
буду
видеть
всё
иначе
Holnap
már
másképp
látod
Завтра
ты
будешь
видеть
всё
иначе
Holnap
már
másképp
látjuk
Завтра
мы
будем
видеть
всё
иначе
Éjfélkor
jónak
tűnt
В
полночь
всё
казалось
таким
прекрасным
Holnap
már
másképp
látom
Завтра
я
буду
видеть
всё
иначе
Holnap
már
másképp
látod
Завтра
ты
будешь
видеть
всё
иначе
Már
mindent
másképp
látunk
Завтра
мы
будем
видеть
всё
иначе
M-Shey,
de
hívj
nyugodtan
apunak
M-Shey,
но
можешь
звать
меня
папой
Annyi,
hogy
a
reggelem
biztosan
kapufa
Однозначно,
моё
утро
– полный
провал
Hallottad
a
nevemet,
szerintem
már
a
faluban
Ты
слышала
моё
имя,
думаю,
уже
по
всей
деревне
Izzad
a
gádzsi
rajtam,
mint
egy
szauna
Эта
цыпочка
потеет
на
мне,
как
в
сауне
Soha
nem
kamura
hívlak,
a
szemüveget
vedd
le
Никогда
не
позову
тебя
для
показухи,
сними
очки
Itt
vagyok
éppen
a
kerületedben
Я
тут,
в
твоём
районе
Ezért
vettelek
fel,
nem
erre
mentem
volna
Поэтому
и
подвёз
тебя,
я
бы
сюда
не
поехал
De
érted
a
világot
kerültem
meg
Но
ради
тебя
я
объехал
весь
мир
Tesó,
hazafele
tartok
az
asszonyodtól
Братан,
я
веду
твою
бабу
домой
Mert
szóltak,
hogy
éppen
nem
alszol
otthon
Потому
что
мне
сказали,
что
ты
сегодня
не
ночуешь
дома
Nem
egy
napraforgó
vagyok,
formabontó
Я
не
подсолнух,
я
не
такой,
как
все
Nekem
minden
alkalommal
nyitva
volt
az
ajtó
Для
меня
всегда
были
открыты
все
двери
Tudod,
emlékszem
minden
egyes
pillanatra
Знаешь,
я
помню
каждый
момент
Egyik
lány
sem
akarta
még,
hogy
visszaadjam
Ни
одна
девушка
не
хотела,
чтобы
я
её
возвращал
Nem
egomról
szól,
de
olyan
jó
volt
Дело
не
в
моём
эго,
но
это
было
так
хорошо
Tízből
tizenegynek
én
vagyok
a
csengőhangja
У
каждой
второй
я
на
рингтоне
Mert
mi
csak
gurulunk
fel
ketten
Ведь
мы
просто
катимся
вверх
вдвоём
Én
a
csillagokat
neked
festettem
Это
я
разрисовал
для
тебя
звёзды
Ennél
nem
láttam
szebbet
Красивее
я
ещё
не
видел
Érzem,
a
hajnalt
megmented
Я
чувствую,
ты
спасешь
рассвет
Mindig
csak
gurulunk
fel
ketten
Мы
всегда
будем
катиться
вверх
только
вдвоём
De
a
csillagokat
neked
eltettem
Но
звёзды
я
припас
для
тебя
Esküszöm
te
vagy
a
kedvencem
Клянусь,
ты
моя
любимая
Te
vagy
a
kedvencem
Ты
моя
любимая
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Márton Cseh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.