Больше не тянет
Es zieht mich nicht mehr
Меня
тут
нет
и
не
будет,
увы.
Стирай
меня
ластиками
Ich
bin
nicht
hier
und
werde
es
auch
nicht
sein,
leider.
Radiere
mich
mit
Radiergummis
aus
Я
полностью
пластиковый
под
курткой
Ich
bin
komplett
aus
Plastik
unter
der
Jacke
Больше
уже
не
трогают
страстью
умы,
от
сласти
умыт
Leidenschaft
berührt
die
Gedanken
nicht
mehr,
von
der
Süße
reingewaschen
Я
принадлежу
теперь
власти
иных
рисунков
Ich
gehöre
jetzt
der
Macht
anderer
Zeichnungen
Видишь?
Мои
глаза
так
уже
не
горят
Siehst
du?
Meine
Augen
brennen
nicht
mehr
so
Они
проблестели
только
с
августа
до
января
Sie
haben
nur
von
August
bis
Januar
gefunkelt
Я
помню,
как
признавалась
мне
стоя
в
дверях
Ich
erinnere
mich,
wie
du
mir
im
Türrahmen
stehend
gestanden
hast
Ты
мне
доверяй,
ну
а
хочешь
сердце,
так
на
вот,
дырявь
Vertrau
mir,
und
wenn
du
mein
Herz
willst,
hier
nimm,
durchbohr
es
Сегодня
больше
уже
не
будет
вот
так,
как
вчера
-
Heute
wird
es
nicht
mehr
so
sein
wie
gestern
-
К
утру
умираем
и
воскрешаемся
по
вечерам
Zum
Morgen
hin
sterben
wir
und
stehen
abends
wieder
auf
Ну
здравствуй!
Ты
же
по
мне
скучала
Na,
hallo!
Du
hast
mich
doch
vermisst
Я
тоже
скучал,
и
все
эти
чувства
Ich
habe
dich
auch
vermisst,
und
all
diese
Gefühle
До
глубины
прям,
до
дрожи
звучат
так
громко
Bis
in
die
Tiefe,
bis
zum
Zittern
klingen
sie
so
laut
Только
уже
без
всей
глубины
этих
сфер
и
формы
Nur
schon
ohne
die
ganze
Tiefe
dieser
Sphären
und
Formen
Без
суеты,
без
криков
любви
и
без
этих
формул
Ohne
Hektik,
ohne
Liebesschreie
und
ohne
diese
Formeln
Мы
с
тобой
выбрались
оба
из
серых
комнат
Wir
beide
sind
aus
den
grauen
Zimmern
entkommen
Да
и
не
сильно
холодно
в
зиму
в
осенних
кофтах
Und
es
ist
auch
nicht
sehr
kalt
im
Winter
in
Herbstpullovern
Правда.
И
без
тебя
мне
тепло
тут
Wirklich.
Und
ohne
dich
ist
mir
hier
warm
Мне
хорошо,
правда
так
хорошо,
что
больше
тебя
нет
Mir
geht
es
gut,
wirklich
so
gut,
dass
du
nicht
mehr
da
bist
Так
хорошо,
правда
так
хорошо,
и
больше
не
тянет
So
gut,
wirklich
so
gut,
und
es
zieht
mich
nicht
mehr
hin
Мне
хорошо,
правда
так
хорошо,
что
больше
тебя
нет
Mir
geht
es
gut,
wirklich
so
gut,
dass
du
nicht
mehr
da
bist
Так
хорошо,
правда
так
хорошо,
и
больше
не
тянет
So
gut,
wirklich
so
gut,
und
es
zieht
mich
nicht
mehr
hin
Давай
вот
это
и
будет
концом
Lass
dies
das
Ende
sein
Еще
полминуты,
молчанье,
рук
твоих
жарких
кольцо,
и
это...
Noch
eine
halbe
Minute,
Schweigen,
der
Ring
deiner
heißen
Hände,
und
das...
Ты
мне
только
скажи
на
прощанье
в
лицо
хоть
что-то
плохое
Sag
mir
nur
zum
Abschied
ins
Gesicht
irgendetwas
Schlechtes
Прям
чтобы
я
никогда
не
пришёл
Damit
ich
wirklich
niemals
wiederkomme
Так
проще.
Ведь
до
меня
в
тебе
всё
красиво
цвело
So
ist
es
einfacher.
Denn
vor
mir
blühte
in
dir
alles
schön
Всё
в
принципе
норм,
ну
а
я
врываюсь
тут
с
бензопилой
и
режу
Alles
ist
im
Grunde
normal,
aber
ich
stürme
hier
mit
einer
Kettensäge
herein
und
schneide
Только
уже
в
тебе
все
переплетено,
и
ты
никогда
уже
Nur
ist
jetzt
in
dir
alles
verwoben,
und
du
wirst
nie
mehr
Никогда,
ты
не
будешь
такой
как
прежде
Niemals,
du
wirst
nicht
mehr
so
sein
wie
früher
И
может
быть
там
пройдет
года
два,
или
три
Und
vielleicht
vergehen
zwei
oder
drei
Jahre
И
старенький
ламповый
фильм
покажется
каким-то
добрым
Und
ein
alter,
nostalgischer
Film
wird
irgendwie
gut
erscheinen
Ну
а
пока
что
мы
так
далеки,
мы
те
мотыльки
с
тобой
Aber
vorerst
sind
wir
so
weit
entfernt,
wir
sind
diese
Motten,
du
und
ich
И
при
встрече
опять
заискрим
по
новой
Und
bei
einem
Treffen
werden
wir
wieder
Funken
sprühen,
von
Neuem
Только
уже
без
всей
глубины
этих
сфер
и
формы
Nur
schon
ohne
die
ganze
Tiefe
dieser
Sphären
und
Formen
Без
суеты,
без
криков
любви
и
без
этих
формул
Ohne
Hektik,
ohne
Liebesschreie
und
ohne
diese
Formeln
Мы
с
тобой
выбрались
оба
из
серых
комнат
Wir
beide
sind
aus
den
grauen
Zimmern
entkommen
Да
и
не
сильно
холодно
в
зиму
в
осенних
кофтах
Und
es
ist
auch
nicht
sehr
kalt
im
Winter
in
Herbstpullovern
Правда.
И
без
тебя
мне
тепло
тут
Wirklich.
Und
ohne
dich
ist
mir
hier
warm
Мне
хорошо,
правда
так
хорошо,
что
больше
тебя
нет
Mir
geht
es
gut,
wirklich
so
gut,
dass
du
nicht
mehr
da
bist
Так
хорошо,
правда
так
хорошо,
и
больше
не
тянет
So
gut,
wirklich
so
gut,
und
es
zieht
mich
nicht
mehr
hin
Мне
хорошо,
правда
так
хорошо,
что
больше
тебя
нет
Mir
geht
es
gut,
wirklich
so
gut,
dass
du
nicht
mehr
da
bist
Так
хорошо,
правда
так
хорошо,
и
больше
не
тянет
So
gut,
wirklich
so
gut,
und
es
zieht
mich
nicht
mehr
hin
Мне
хорошо,
правда
так
хорошо
Mir
geht
es
gut,
wirklich
so
gut
Так
хорошо,
правда
так
хорошо
So
gut,
wirklich
so
gut
Так
хорошо,
правда
так
хорошо,
и
больше
не
тянет
So
gut,
wirklich
so
gut,
und
es
zieht
mich
nicht
mehr
hin
Мне
хорошо,
правда
так
хорошо
Mir
geht
es
gut,
wirklich
so
gut
Так
хорошо,
правда
так
хорошо
So
gut,
wirklich
so
gut
Так
хорошо,
правда
так
хорошо,
и
больше
не
тянет
So
gut,
wirklich
so
gut,
und
es
zieht
mich
nicht
mehr
hin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: бабаев виталий юрьевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.