Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
nostra
passione
fluviale
passò
Unsere
strömende
Leidenschaft
zog
vorüber
E
i
ponti
intontiti
lasciò
Und
ließ
die
betäubten
Brücken
zurück
Giulietta
veronese
Veroneser
Giulietta
Treccina
livornese
Livorneser
Zöpfchen
Le
nostre
abitudini
Unsere
Gewohnheiten
Al
di
sopra
di
noi
Über
uns
hinaus
Rivivono
insieme
così
Leben
zusammen
so
wieder
auf
Che
le
si
vede
spesso
Dass
man
sie
oft
sieht
Andare
a
spasso
assieme
Zusammen
spazieren
gehen
La
mia
maniera
con
il
modo
tuo
di
fare
cammina
Meine
Art
geht
mit
deiner
Weise
einher
Un
guizzo
muscolare
e
un
battito
di
cuore
vicini
Ein
Muskelzucken
und
ein
Herzschlag
nahe
beieinander
Ami
e
gli
amori
sono
momenti
Du
liebst,
und
die
Lieben
sind
Momente
Amo
e
gli
allontanamenti
tormentosi
Ich
liebe,
und
die
qualvollen
Trennungen
Fanno
strage
di
noi
Richten
uns
zugrunde
Giulietta
messinese
Messineser
Giulietta
Bellina
milanese
Hübsche
Mailänderin
Ami,
tutti
i
sentimenti
tu
chiami
Du
liebst,
alle
Gefühle
rufst
du
hervor
E
bei
fiatoni
ne
fai,
ne
fai
Und
schwere
Atemzüge
machst
du,
machst
du
È
veramente
vero
che
sulle
labbra
(Sulle
labbra)
Ist
es
wirklich
wahr,
dass
auf
den
Lippen
(Auf
den
Lippen)
Si
ferma
l'anima
e
sta
(E
sta)
Die
Seele
verweilt
und
bleibt
(Und
bleibt)
Protesa,
arresa
e
ogni
volta
si
sfa
Gestreckt,
ergeben
und
jedes
Mal
vergeht
sie
Giulietta
sorrentina
Sorrentiner
Giulietta
Carina
tarantina
Süße
Tarentinerin
Gli
amori
son
momenti
tra
crudeli
allontanamenti
(Eh
sì)
Die
Lieben
sind
Momente
zwischen
grausamen
Trennungen
(Oh
ja)
Un
soffio
dopo
un
lampo
e
pioggia
breve
talmente
lieve
Ein
Hauch
nach
einem
Blitz
und
kurzer
Regen,
so
leicht
Ami,
confondendo
fiato
e
lamenti
Du
liebst,
Atem
und
Klagen
vermischend
Amo
e
i
nostri
accoramenti
tormentosi
Ich
liebe,
und
unsere
qualvollen
Herzensnöte
Fanno
strage
di
noi
Richten
uns
zugrunde
Giulietta
riminese
Rimineser
Giulietta
Faccina
potentina
Potentiner
Gesichtchen
Ami,
il
migliore
amore
Du
liebst,
die
beste
Liebe
È
un
lontano
struggimento
per
te,
per
te
Ist
eine
ferne
Sehnsucht
für
dich,
für
dich
Il
nome
tuo,
io
no
Deinen
Namen,
ich
nicht
Il
nome
tuo
non
farò
Deinen
Namen
werde
ich
nicht
nennen
Ma
quanti
nomi
ancora
Aber
wie
viele
Namen
noch
Tu
comunque
Du
jedenfalls
Siamo
nomi,
nomi,
nomi
Wir
sind
Namen,
Namen,
Namen
In
posti
distanti
An
fernen
Orten
Ma
quante
volte
ancora
Aber
wie
viele
Male
noch
Tu
comunque,
comunque
Du
jedenfalls,
jedenfalls
Giulietta
veronese
Veroneser
Giulietta
Treccina
livornese
Livorneser
Zöpfchen
Giulietta
messinese
Messineser
Giulietta
Bellina
milanese
Hübsche
Mailänderin
Il
nome
tuo,
io
no
Deinen
Namen,
ich
nicht
Il
nome
tuo
non
farò
Deinen
Namen
werde
ich
nicht
nennen
Mai
quanti
nomi
ancora
Aber
wie
viele
Namen
noch
Tu
comunque,
comunque
Du
jedenfalls,
jedenfalls
Giulietta
sorrentina
Sorrentiner
Giulietta
Carina
tarantina
Süße
Tarentinerin
Giulietta
riminese
Rimineser
Giulietta
Faccina
potentina
Potentiner
Gesichtchen
Siamo
nomi,
nomi,
nomi
Wir
sind
Namen,
Namen,
Namen
In
posti
distanti,
ma
quante
volte
ancora
An
fernen
Orten,
aber
wie
viele
Male
noch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pasquale Panella, Giuseppe Mango, Armando Mango
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.