Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se Con Un T' Amo
Wenn Mit Einem 'Ich Liebe Dich'
Se
con
un
t'amo
detto
mai
Obwohl
ich
nie
'Ich
liebe
dich'
sagte,
Ti
sto
perdendo
e
t'amo
ancora,
verliere
ich
dich
und
liebe
dich
noch,
L'assenza
è
segno
di
realtà,
Die
Abwesenheit
ist
Zeichen
der
Realität,
Quotidiano
il
silenzio
sale
e
mi
sa
di
vuoto
Täglich
steigt
die
Stille
an
und
es
fühlt
sich
für
mich
leer
an
Che
accarezzi
il
mio
domani
Die
du
mein
Morgen
streichelst
Quando
sai
che
è
tutto
normale.
Wenn
du
weißt,
dass
alles
normal
ist.
Se
con
un
t'amo
io
ti
amai,
Wenn
ich
dich
mit
einem
'Ich
liebe
dich'
liebte,
Se
affianco
a
te
mi
son
fermato,
Wenn
ich
an
deiner
Seite
stehen
blieb,
Io
fossi
in
te
ci
penserei
Wäre
ich
an
deiner
Stelle,
würde
ich
darüber
nachdenken
A
coprire
così
So
zu
bedecken
Ogni
angolo
in
cui
t'ho
amato
Jeden
Winkel,
in
dem
ich
dich
geliebt
habe
Come
un
canto
siciliano,
Wie
ein
sizilianisches
Lied,
Oltre
il
suono
e
va'
più
lontano.
Über
den
Klang
hinaus
und
geh
weiter
weg.
A
che
serve
far
soffrire
il
cuore
Wozu
dient
es,
das
Herz
leiden
zu
lassen
Se
il
finale
è
nell'aria,
Wenn
das
Ende
in
der
Luft
liegt,
Non
ho
te,
io
non
ho
te
Ich
hab
dich
nicht,
ich
hab
dich
nicht
Non
ho
te,
io
non
ho
te.
Ich
hab
dich
nicht,
ich
hab
dich
nicht.
Forse
a
volte
è
meglio
far
rumore
Vielleicht
ist
es
manchmal
besser,
Lärm
zu
machen
Mescolandosi
al
tempo
Sich
mit
der
Zeit
vermischend
Quello
che
è
in
un
momento.
Das,
was
in
einem
Moment
ist.
Dimenticando
ti
pensai,
Als
ich
dich
vergaß,
dachte
ich
an
dich,
Facendo
finta
poi
ti
cercai,
Tat
so,
als
ob,
und
suchte
dich
dann,
Nel
turbinio
del
sole
mio
Im
Wirbel
meiner
Sonne
La
coscienza
è
un
dolore
Das
Gewissen
ist
ein
Schmerz
Che
a
volte
fa
stare
soli.
Der
manchmal
einsam
macht.
Che
confondi
le
mie
mani,
Die
du
meine
Hände
verwirrst,
Se
di
me
non
sai
più
che
fare.
Wenn
du
mit
mir
nichts
mehr
anzufangen
weißt.
Ma
a
che
serve
far
soffrire
il
cuore
Aber
wozu
dient
es,
das
Herz
leiden
zu
lassen
Se
il
finale
è
nell'aria,
Wenn
das
Ende
in
der
Luft
liegt,
Non
ho
te,
io
non
ho
te
Ich
hab
dich
nicht,
ich
hab
dich
nicht
Non
ho
te,
io
non
ho
te.
Ich
hab
dich
nicht,
ich
hab
dich
nicht.
Forse
a
volte
è
meglio
far
rumore
Vielleicht
ist
es
manchmal
besser,
Lärm
zu
machen
Mescolandosi
al
tempo
Sich
mit
der
Zeit
vermischend
Quello
che
è
in
un
momento,
Das,
was
in
einem
Moment
ist,
In
un
momento,
In
einem
Moment,
In
un
momento
In
einem
Moment
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giuseppe Mango, Rocco Petruzzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.