Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Có Chắc Anh Đã Yêu Em
Bist du sicher, dass du mich geliebt hast?
Đã
bao
ngày
qua
em
đã
quen
được
gần
anh
Viele
Tage
vergingen,
ich
habe
mich
ans
Bei-dir-Sein
gewöhnt
Những
khi
buồn
vui
em
luôn
có
anh
bên
mình
In
traurigen
und
glücklichen
Momenten
bist
du
immer
an
meiner
Seite
Người
nhẹ
nhàng
quan
tâm
em,
cùng
em
với
những
câu
chuyện
đùa
Du,
der
sanft
für
mich
sorgt
und
scherzhafte
Geschichten
teilt
Người
luôn
mang
cho
em
nụ
cười
ngất
ngây
Du,
der
mir
stets
ein
berauschendes
Lächeln
schenkt
Thế
còn
tình
yêu
anh
đã
trao
về
em
đây
Und
was
ist
mit
der
Liebe,
die
du
mir
gegeben
hast?
Những
câu
thề
ước
vẫn
mãi
khắc
trong
tim
này
Die
geschworenen
Worte
sind
für
immer
in
mein
Herz
gemeißelt
Người
nồng
nàn
bên
em,
mà
sao
vẫn
vui
bên
ai
kia?
Du
bist
leidenschaftlich
bei
mir,
doch
warum
bist
du
fröhlich
woanders?
Thật
em
đây
thật
lòng
em
không
dám
sẽ
tin
lời
anh
Ich,
wahrhaftig,
ich
wage
nicht
deinen
Worten
zu
glauben
Thật
khó
để
nói,
anh
biết
phải
làm
sao
đây
Es
ist
schwer
zu
sagen,
ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll
Khi
tình
yêu
anh
ở
giữa
hai
ngã
đường
Wenn
meine
Liebe
an
der
Weggabelung
steht
Một
người
trao
anh
niềm
tin,
một
người
anh
trao
hy
vọng
Ein
Mensch
schenkt
mir
Vertrauen,
einem
geb'
ich
Hoffnung
Con
đường
tình
phải
chi
đừng
rẽ
đôi
Wäre
der
Liebesweg
nur
nie
geteilt
worden
Giờ
anh
phải
làm
sao
chọn
đây?
Khi
tim
khắc
cả
hai
hình
dung
Wie
soll
ich
mich
jetzt
entscheiden?
Mein
Herz
trägt
zwei
Abbilder
Vui
buồn
cùng
em
nhưng
lòng
đã
mang
ước
thề
Du
teilst
Freud'
und
Leid
mit
mir,
doch
mein
Herz
trägt
ein
Gelübde
Bao
lần
sẻ
chia
cùng
anh,
những
lời
nồng
ấm
anh
trao
So
oft
verbrachten
wir
Zeit
zusammen,
die
warmen
Worte,
die
du
mir
gabst
Chẳng
lẽ
anh
chỉ
đến
như
giấc
mơ?
Kannst
du
wirklich
nur
ein
Traum
gewesen
sein?
Anh
thật
lòng
mong
gần
em,
nhưng
anh
vẫn
còn
bên
đời
anh
Ich
wünsche
wahrlich
deine
Nähe,
doch
mein
Leben
ist
gebunden
Một
người
mà
anh
đây
nặng
mang
bao
nghĩa
tình
An
einen
Menschen,
dem
ich
tiefe
Dankbarkeit
schulde
Sao
tình
duyên
ta
dở
dang?
Sao
mình
lại
đến
với
nhau?
Warum
blieb
unsere
Liebe
unerfüllt?
Warum
kamen
wir
zusammen?
Để
giờ
đây
cuộc
tình
này
trái
ngang
Dass
diese
Beziehung
nun
so
widersprüchlich
ist
Khổ
đâu
đời
nhau
Beschert
uns
gegenseitiges
Leid
Đã
bao
ngày
qua
em
đã
quen
được
gần
anh
Viele
Tage
vergingen,
ich
habe
mich
ans
Bei-dir-Sein
gewöhnt
Những
khi
buồn
vui
em
luôn
có
anh
bên
mình
In
traurigen
und
glücklichen
Momenten
bist
du
immer
an
meiner
Seite
Người
nhẹ
nhàng
quan
tâm
em,
cùng
em
với
những
câu
chuyện
đùa
Du,
der
sanft
für
mich
sorgt
und
scherzhafte
Geschichten
teilt
Người
luôn
mang
cho
em
nụ
cười
ngất
ngây
Du,
der
mir
stets
ein
berauschendes
Lächeln
schenkt
Thế
còn
tình
yêu
anh
đã
trao
về
em
đây
Und
was
ist
mit
der
Liebe,
die
du
mir
gegeben
hast?
Những
câu
thề
ước
vẫn
mãi
khắc
trong
tim
này
Die
geschworenen
Worte
sind
für
immer
in
mein
Herz
gemeißelt
Người
nồng
nàn
bên
em,
mà
sao
vẫn
vui
bên
ai
kia
Du
bist
leidenschaftlich
bei
mir,
doch
warum
bist
du
fröhlich
woanders?
Thật
em
đây
thật
lòng
em
không
dám
sẽ
tin
lời
anh
Ich,
wahrhaftig,
ich
wage
nicht
deinen
Worten
zu
glauben
Thật
khó
để
nói,
anh
biết
phải
làm
sao
đây
Es
ist
schwer
zu
sagen,
ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll
Khi
tình
yêu
anh
ở
giữa
hai
ngã
đường
Wenn
meine
Liebe
an
der
Weggabelung
steht
Một
người
trao
anh
niềm
tin,
một
người
anh
đã
hy
vọng
Ein
Mensch
schenkt
mir
Vertrauen,
einem
gab
ich
Hoffnung
Con
đường
tình
phải
chi
đừng
rẽ
đôi
Wäre
der
Liebesweg
nur
nie
geteilt
worden
Giờ
anh
phải
làm
sao
chọn
đây?
Khi
tim
khắc
cả
hai
hình
dung
Wie
soll
ich
mich
jetzt
entscheiden?
Mein
Herz
trägt
zwei
Abbilder
Vui
buồn
cùng
em
nhưng
lòng
đã
mang
ước
thề
Du
teilst
Freud'
und
Leid
mit
mir,
doch
mein
Herz
trägt
ein
Gelübde
Bao
lần
sẻ
chia
cùng
anh,
những
lời
nồng
ấm
anh
trao
So
oft
verbrachten
wir
Zeit
zusammen,
die
warmen
Worte,
die
du
mir
gabst
Chẳng
lẽ
anh
chỉ
đến
như
giấc
mơ?
Kannst
du
wirklich
nur
ein
Traum
gewesen
sein?
Anh
thật
lòng
mong
gần
em,
nhưng
anh
vẫn
còn
bên
đời
anh
Ich
wünsche
wahrlich
deine
Nähe,
doch
mein
Leben
ist
gebunden
Một
người
mà
anh
đây
nặng
mang
bao
nghĩa
tình
An
einen
Menschen,
dem
ich
tiefe
Dankbarkeit
schulde
Sao
tình
duyên
ta
dở
dang?
Sao
mình
lại
đến
với
nhau?
Warum
blieb
unsere
Liebe
unerfüllt?
Warum
kamen
wir
zusammen?
Để
giờ
đây
cuộc
tình
này
trái
ngang
Dass
diese
Beziehung
nun
so
widersprüchlich
ist
Giờ
anh
phải
làm
sao
chọn
đây?
Khi
tim
khắc
cả
hai
hình
dung
Wie
soll
ich
mich
jetzt
entscheiden?
Mein
Herz
trägt
zwei
Abbilder
Vui
buồn
cùng
em
nhưng
lòng
đã
mang
ước
thề
Du
teilst
Freud'
und
Leid
mit
mir,
doch
mein
Herz
trägt
ein
Gelübde
Bao
lần
sẻ
chia
cùng
anh,
những
lời
nồng
ấm
anh
trao
So
oft
verbrachten
wir
Zeit
zusammen,
die
warmen
Worte,
die
du
mir
gabst
Chẳng
lẽ
anh
chỉ
đến
như
giấc
mơ?
Kannst
du
wirklich
nur
ein
Traum
gewesen
sein?
Anh
thật
lòng
mong
gần
em,
nhưng
anh
vẫn
còn
bên
đời
anh
Ich
wünsche
wahrlich
deine
Nähe,
doch
mein
Leben
ist
gebunden
Một
người
mà
anh
đây
trót
mang
bao
ân
tình
An
einen
Menschen,
dem
ich
tiefe
Dankbarkeit
schulde
Sao
tình
duyên
ta
dở
dang?
Sao
mình
lại
đến
với
nhau?
Warum
blieb
unsere
Liebe
unerfüllt?
Warum
kamen
wir
zusammen?
Để
giờ
đây
cuộc
tình
này
trái
ngang
Dass
diese
Beziehung
nun
so
widersprüchlich
ist
Khổ
đâu
đời
nhau
Beschert
uns
gegenseitiges
Leid
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hung Pham Khanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.