Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Air BnB (feat. Headie One)
Air BnB (feat. Headie One)
Where
I'm
from,
it's
scary
Wo
ich
herkomme,
ist
es
unheimlich
Niggas
scary,
they
don't
pull
up
(Rah,
it's
BKay,
unah)
Niggas
sind
ängstlich,
sie
tauchen
nicht
auf
(Rah,
it's
BKay,
unah)
Them
dudes
only
slide
round
rarely
Diese
Typen
rutschen
nur
selten
herum
And
shoot
at
the
sky,
we
gotta
look
up
(Ghosty)
Und
schießen
in
den
Himmel,
wir
müssen
hochschauen
(Ghosty)
Bitches
like,
"Do
you
follow
back
on
the
'Gram?"
Bitches
fragen:
"Folgst
du
mir
auf
'Gram
zurück?"
"Bitch,
barely,
I'm
stuck
up"
"Bitch,
kaum,
ich
bin
eingebildet"
Saying
I've
changed
'cause
I
got
a
bit
of
money
Sagen,
ich
hätte
mich
verändert,
weil
ich
ein
bisschen
Geld
habe
"Bitch,
shut
the
fuck
up"
"Bitch,
halt
die
Fresse"
I'm
a
young
black
king
that
knows
his
worth
Ich
bin
ein
junger
schwarzer
König,
der
seinen
Wert
kennt
I
don't
do
hookups
(haha)
Ich
mache
keine
Hookups
(haha)
Me
and
bro
in
the
kitchen,
Pyrex
whipping,
cook
up
Ich
und
mein
Bro
in
der
Küche,
Pyrex
schlagend,
kochen
He
said,
"Put
the
fire
on
the
low"
but
I
put
it
on
high
Er
sagte:
"Stell
das
Feuer
niedrig",
aber
ich
stellte
es
hoch
Mi
did
fuck
up
Ich
hab's
verbockt
Lock
off
(Boyoi)
Abschließen
(Boyoi)
Before
I
knew
about
Air
BnB
Bevor
ich
Air
BnB
kannte
I
was
at
the
reception
in
Premier
Inn
(OT)
War
ich
an
der
Rezeption
im
Premier
Inn
(OT)
Well,
nah,
if
the
gyal
that
I'm
with's
got
ID
Na
ja,
nicht,
wenn
die
Süße,
mit
der
ich
zusammen
bin,
einen
Ausweis
hat
I'm
more
time
sending
her
in
(woosh)
Ich
schicke
sie
meistens
rein
(woosh)
Blue
plastic
bag
full
of
munchies
Blaue
Plastiktüte
voller
Snacks
Couple
brown
rizlas,
scale
and
cling
(chop
chop)
Paar
braune
Rizlas,
Waage
und
Frischhaltefolie
(chop
chop)
Turn
room
106
to
a
bando
Zimmer
106
in
ein
Bando
verwandeln
Heading
down
at
the
desk
when
man's
checking
in
(lagga)
Runter
zum
Schreibtisch,
wenn
man
eincheckt
(lagga)
And
it's
approaching
12
Und
es
geht
auf
12
zu
One-legged
Sam
gets
disability
allowance
(wha'?)
Der
einbeinige
Sam
bekommt
Behindertenbeihilfe
(wha'?)
No
deals
after
midnight
Keine
Deals
nach
Mitternacht
Can
make
five
bills
by
1:00
if
I
link
him
and
Howard
(huh?)
Kann
fünf
Scheine
bis
1:00
machen,
wenn
ich
ihn
und
Howard
verkupple
(huh?)
Has
your
phone
never
rang
all
day
Hat
dein
Telefon
nie
den
ganzen
Tag
geklingelt
Go
in
the
bathroom
and
it
rings
in
the
shower?
(Brrr)
Geh
ins
Badezimmer
und
es
klingelt
in
der
Dusche?
(Brrr)
Two
missed
calls
from
a
phone
box,
ain't
had
a
sale
in
22
hours
Zwei
verpasste
Anrufe
von
einer
Telefonzelle,
seit
22
Stunden
nichts
verkauft
Must
have
been
bored
if
you've
ever
seen
headsout
Muss
gelangweilt
gewesen
sein,
wenn
du
jemals
Köpfe
draußen
gesehen
hast
Me
I
bring
the
Louis
V
store
to
the
penthouse
Ich
bringe
den
Louis
V
Store
ins
Penthouse
I
was
angry
when
shh
got
cheffed
down
Ich
war
wütend,
als
shh
erstochen
wurde
Left
them
in
the
corner
shop
by
the
food
stretched
out
Ließ
sie
im
Eckladen
beim
Essen
ausgestreckt
liegen
T
house
didn't
do
textiles,
I
sent
text
out
(su-su-su-su)
T
House
hat
keine
Textilien
gemacht,
ich
habe
Textnachrichten
verschickt
(su-su-su-su)
She
didn't
wanna
know
way
back
when
Sie
wollte
damals
nichts
wissen
But
now
she
cooks
me
breakfast
with
her
breast
out
(one)
Aber
jetzt
macht
sie
mir
Frühstück
mit
ihren
Brüsten
draußen
(one)
Summer
time
with
the
football
boots
Sommerzeit
mit
den
Fußballschuhen
No
shin
pads
or
socks,
all
the
legs
out
(turn)
Keine
Schienbeinschoner
oder
Socken,
alle
Beine
raus
(turn)
Now
feds
at
the
scene,
they're
asking
questions
Jetzt
sind
die
Bullen
am
Tatort,
sie
stellen
Fragen
Like,
"What's
all
the
mess
'bout?"
(Ah)
Wie,
"Worum
geht's
bei
dem
ganzen
Chaos?"
(Ah)
Seven
pebs
I
gave
to
Fiona
for
the
bando
to
get
rent
out
(one)
Sieben
Kies
habe
ich
Fiona
gegeben,
damit
das
Bando
vermietet
wird
(one)
I
was
posted
in
alley
to
the
trenches
Ich
war
in
der
Gasse
zu
den
Schützengräben
postiert
Now
I
go
uptown
to
bring
the
whole
trench
out
Jetzt
gehe
ich
in
die
Stadt,
um
den
ganzen
Graben
rauszuholen
I
just
need
to
get
a
parking
permit
Ich
brauche
nur
eine
Parkerlaubnis
Cheeks
my
parcel,
then
I'm
in
the
town
centre
(skrrt)
Verstecke
mein
Paket,
dann
bin
ich
im
Stadtzentrum
(skrrt)
Who's
that
with
the
big
issue
magazine?
Wer
ist
das
mit
dem
Big
Issue
Magazin?
Leaning
like
he
just
come
off
a
bender
(lagga)
Lehnt
sich,
als
käme
er
gerade
von
einem
Saufgelage
(lagga)
My
favourite
time
of
the
year
in
the
trap
game
is
the
last
week
in
December
(why?)
Meine
Lieblingszeit
des
Jahres
im
Trap-Spiel
ist
die
letzte
Woche
im
Dezember
(warum?)
Cah
everyone
goes
back
for
Christmas
Weil
alle
zu
Weihnachten
zurückgehen
I
just
stay
trapping
'til
the
new
year
enter
Ich
bleibe
einfach
trappen,
bis
das
neue
Jahr
beginnt
This
deuce
holds
seven,
this
trey
holds
five
Diese
Zwei
fasst
sieben,
diese
Drei
fasst
fünf
And
this
.9
holds
ten
plus
like
6 more
(woi)
Und
diese
.9
fasst
zehn
plus
etwa
6 mehr
(woi)
I
left
my
phone
cranked,
got
bare
missed
calls
Ich
ließ
mein
Telefon
laufen,
bekam
haufenweise
verpasste
Anrufe
Now
my
manager's
pissed,
thought
I
was
in
court
(brr)
Jetzt
ist
mein
Manager
sauer,
dachte,
ich
wäre
vor
Gericht
(brr)
I
can't
speak
on
what
happened
last
time
Ich
kann
nicht
darüber
sprechen,
was
letztes
Mal
passiert
ist
It's
a
in-house
ting,
man
might
get
upset
(ha-ha)
Es
ist
eine
interne
Sache,
man
könnte
sich
aufregen
(ha-ha)
I
rent
a
room
in
this
bando
premises
Ich
miete
ein
Zimmer
in
diesem
Bando-Gelände
Landlord
don't
know
the
cats
dem
sublet
(shh)
Vermieter
weiß
nicht,
dass
die
Katzen
untervermieten
(shh)
You
ever
have
to
hop
that
window
bank
in
the
garden,
that's
multitasking
Musstest
du
jemals
über
dieses
Fensterbrett
im
Garten
springen,
das
ist
Multitasking
Feds
at
the
door,
I'm
on
my
second
strike
Bullen
vor
der
Tür,
ich
bin
bei
meinem
zweiten
Verstoß
So
you
know
I'm
going
straight
to
the
can
like
sardines
(free
up)
Also
weißt
du,
ich
gehe
direkt
in
den
Knast
wie
Sardinen
(free
up)
New
spot,
I'm
tryna
make
it
right
Neuer
Ort,
ich
versuche
es
richtig
zu
machen
It
can
all
go
left
in
a
heartbeat
(uh)
Es
kann
alles
im
Handumdrehen
schiefgehen
(uh)
I
still
got
my
bottom
joggers
filled
up
with
20s
Ich
habe
immer
noch
meine
untere
Jogginghose
mit
20ern
gefüllt
And
my
rack
filled
up
with
charlie
(turn)
Und
mein
Rack
mit
Charlie
gefüllt
(turn)
It's
nothing
but
smoke
that
we
got
for
them
Es
ist
nichts
als
Rauch,
den
wir
für
sie
haben
Must
have
run
up
a
30
in
Scottish
glens
Muss
eine
30
in
schottischen
Tälern
hochgelaufen
sein
That's
'til
he
seen
me
in
the
Daily
Mail,
and
he
went
and
called
me
by
my
government
Das
war,
bis
er
mich
in
der
Daily
Mail
sah,
und
er
nannte
mich
bei
meinem
bürgerlichen
Namen
My
youngboy
try
go
up
for
a
week
Mein
junger
Bursche
versucht,
für
eine
Woche
hochzugehen
Now
they
got
him
in
a
monkey
stretch
(su-su-su-su)
Jetzt
haben
sie
ihn
in
einem
Affenkäfig
(su-su-su-su)
Took
the
grub
Aberdeen,
so
we
could
charge
12
for
a
Z
Nahm
das
Zeug
nach
Aberdeen,
damit
wir
12
für
ein
Z
verlangen
konnten
I
ain't
waiting
in
town
for
the
drop
Ich
warte
nicht
in
der
Stadt
auf
die
Lieferung
Or
paying
five
bills
to
these
new
resellers
(ah-ah)
Oder
zahle
fünf
Scheine
an
diese
neuen
Wiederverkäufer
(ah-ah)
But
if
you
got
a
size
9 in
stock
Aber
wenn
du
Größe
9 auf
Lager
hast
Man
will
cop
and
shop
with
these
new
plate
tenners
(mmh)
Mann
wird
kaufen
und
einkaufen
mit
diesen
neuen
Zehnern
(mmh)
Two-fifth
for
these
Jordan
1s
Zweifünfzig
für
diese
Jordan
1s
And
a
.44
long
in
this
Gucci
sweater
(wha?)
Und
eine
.44
Long
in
diesem
Gucci-Pullover
(wha?)
Badman,
she
likes
when
I
undress
her
Badman,
sie
mag
es,
wenn
ich
sie
ausziehe
And
put
my
machine
on
her
makeup
dresser
Und
meine
Maschine
auf
ihren
Schminktisch
stelle
I
gotta
glove
up
when
I
touch
that
presser
(turn)
Ich
muss
Handschuhe
anziehen,
wenn
ich
diese
Presse
berühre
(turn)
Bro
said
he
can't
mix
money
and
violence
Bro
sagte,
er
könne
Geld
und
Gewalt
nicht
mischen
Because
that
just
make
your
name
too
pepper
Weil
das
deinen
Namen
nur
zu
sehr
verschärft
Flip
me
a
likkles
and
brown,
not
brandy
(one)
Wirf
mir
ein
kleines
Helles
und
Braunes,
keinen
Brandy
(one)
Get
me
a
shotgun
that's
lanky
(one)
Besorg
mir
eine
Schrotflinte,
die
lang
ist
(one)
You
know
me,
I
just
get
too
angry
Du
kennst
mich,
ich
werde
einfach
zu
wütend
And
fill
the
ding-dong
with
the
two-two
gennas
(su-su-su-su)
Und
fülle
den
Ding-Dong
mit
den
Zwei-Zwei-Gennas
(su-su-su-su)
Where
I'm
from,
it's
scary
Wo
ich
herkomme,
ist
es
unheimlich
Niggas
scary,
they
don't
pull
up
Niggas
sind
ängstlich,
sie
tauchen
nicht
auf
Them
dudes
only
slide
'round
rarely
Diese
Typen
rutschen
nur
selten
'rum
And
shoot
at
the
sky,
we
gotta
look
up
Und
schießen
in
den
Himmel,
wir
müssen
hochschauen
Bitches
like,
"Do
you
follow
back
on
the
'Gram?"
Bitches
fragen:
"Folgst
du
mir
auf
'Gram
zurück?"
"Bitch,
barely,
I'm
stuck
up"
"Bitch,
kaum,
ich
bin
eingebildet"
Saying
I've
changed
'cause
I
got
a
bit
of
money
Sagen,
ich
hätte
mich
verändert,
weil
ich
ein
bisschen
Geld
habe
"Bitch,
shut
the
fuck
up"
(Ghosty)
"Bitch,
halt
die
Fresse"
(Ghosty)
I'm
a
young
black
king
that
knows
his
worth
Ich
bin
ein
junger
schwarzer
König,
der
seinen
Wert
kennt
I
don't
do
hookups
Ich
mache
keine
Hookups
Me
and
bro
in
the
kitchen,
Pyrex
whipping,
cook
up
(Rah,
it's
BKay,
unah)
Ich
und
mein
Bro
in
der
Küche,
Pyrex
schlagend,
kochen
(Rah,
it's
BKay,
unah)
He
said,
"Put
the
fire
on
the
low"
but
I
put
it
on
high
Er
sagte:
"Stell
das
Feuer
niedrig",
aber
ich
stellte
es
hoch
Mi
did
fuck
up
Ich
hab's
verbockt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Irving Adjei, Miguel Cunningham, Bryan Kabengele, Bradley Moss
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.