M1llionz feat. Headie One - Air BnB (feat. Headie One) - перевод текста песни на немецкий

Air BnB (feat. Headie One) - MilLionZ , Headie One перевод на немецкий




Air BnB (feat. Headie One)
Air BnB (feat. Headie One)
Where I'm from, it's scary
Wo ich herkomme, ist es unheimlich
Niggas scary, they don't pull up (Rah, it's BKay, unah)
Niggas sind ängstlich, sie tauchen nicht auf (Rah, it's BKay, unah)
Them dudes only slide round rarely
Diese Typen rutschen nur selten herum
And shoot at the sky, we gotta look up (Ghosty)
Und schießen in den Himmel, wir müssen hochschauen (Ghosty)
Bitches like, "Do you follow back on the 'Gram?"
Bitches fragen: "Folgst du mir auf 'Gram zurück?"
"Bitch, barely, I'm stuck up"
"Bitch, kaum, ich bin eingebildet"
Saying I've changed 'cause I got a bit of money
Sagen, ich hätte mich verändert, weil ich ein bisschen Geld habe
"Bitch, shut the fuck up"
"Bitch, halt die Fresse"
I'm a young black king that knows his worth
Ich bin ein junger schwarzer König, der seinen Wert kennt
I don't do hookups (haha)
Ich mache keine Hookups (haha)
Me and bro in the kitchen, Pyrex whipping, cook up
Ich und mein Bro in der Küche, Pyrex schlagend, kochen
He said, "Put the fire on the low" but I put it on high
Er sagte: "Stell das Feuer niedrig", aber ich stellte es hoch
Mi did fuck up
Ich hab's verbockt
Lock off (Boyoi)
Abschließen (Boyoi)
Before I knew about Air BnB
Bevor ich Air BnB kannte
I was at the reception in Premier Inn (OT)
War ich an der Rezeption im Premier Inn (OT)
Well, nah, if the gyal that I'm with's got ID
Na ja, nicht, wenn die Süße, mit der ich zusammen bin, einen Ausweis hat
I'm more time sending her in (woosh)
Ich schicke sie meistens rein (woosh)
Blue plastic bag full of munchies
Blaue Plastiktüte voller Snacks
Couple brown rizlas, scale and cling (chop chop)
Paar braune Rizlas, Waage und Frischhaltefolie (chop chop)
Turn room 106 to a bando
Zimmer 106 in ein Bando verwandeln
Heading down at the desk when man's checking in (lagga)
Runter zum Schreibtisch, wenn man eincheckt (lagga)
And it's approaching 12
Und es geht auf 12 zu
One-legged Sam gets disability allowance (wha'?)
Der einbeinige Sam bekommt Behindertenbeihilfe (wha'?)
No deals after midnight
Keine Deals nach Mitternacht
Can make five bills by 1:00 if I link him and Howard (huh?)
Kann fünf Scheine bis 1:00 machen, wenn ich ihn und Howard verkupple (huh?)
Has your phone never rang all day
Hat dein Telefon nie den ganzen Tag geklingelt
Go in the bathroom and it rings in the shower? (Brrr)
Geh ins Badezimmer und es klingelt in der Dusche? (Brrr)
Two missed calls from a phone box, ain't had a sale in 22 hours
Zwei verpasste Anrufe von einer Telefonzelle, seit 22 Stunden nichts verkauft
Must have been bored if you've ever seen headsout
Muss gelangweilt gewesen sein, wenn du jemals Köpfe draußen gesehen hast
Me I bring the Louis V store to the penthouse
Ich bringe den Louis V Store ins Penthouse
I was angry when shh got cheffed down
Ich war wütend, als shh erstochen wurde
Left them in the corner shop by the food stretched out
Ließ sie im Eckladen beim Essen ausgestreckt liegen
T house didn't do textiles, I sent text out (su-su-su-su)
T House hat keine Textilien gemacht, ich habe Textnachrichten verschickt (su-su-su-su)
She didn't wanna know way back when
Sie wollte damals nichts wissen
But now she cooks me breakfast with her breast out (one)
Aber jetzt macht sie mir Frühstück mit ihren Brüsten draußen (one)
Summer time with the football boots
Sommerzeit mit den Fußballschuhen
No shin pads or socks, all the legs out (turn)
Keine Schienbeinschoner oder Socken, alle Beine raus (turn)
Now feds at the scene, they're asking questions
Jetzt sind die Bullen am Tatort, sie stellen Fragen
Like, "What's all the mess 'bout?" (Ah)
Wie, "Worum geht's bei dem ganzen Chaos?" (Ah)
Seven pebs I gave to Fiona for the bando to get rent out (one)
Sieben Kies habe ich Fiona gegeben, damit das Bando vermietet wird (one)
I was posted in alley to the trenches
Ich war in der Gasse zu den Schützengräben postiert
Now I go uptown to bring the whole trench out
Jetzt gehe ich in die Stadt, um den ganzen Graben rauszuholen
I just need to get a parking permit
Ich brauche nur eine Parkerlaubnis
Cheeks my parcel, then I'm in the town centre (skrrt)
Verstecke mein Paket, dann bin ich im Stadtzentrum (skrrt)
Who's that with the big issue magazine?
Wer ist das mit dem Big Issue Magazin?
Leaning like he just come off a bender (lagga)
Lehnt sich, als käme er gerade von einem Saufgelage (lagga)
My favourite time of the year in the trap game is the last week in December (why?)
Meine Lieblingszeit des Jahres im Trap-Spiel ist die letzte Woche im Dezember (warum?)
Cah everyone goes back for Christmas
Weil alle zu Weihnachten zurückgehen
I just stay trapping 'til the new year enter
Ich bleibe einfach trappen, bis das neue Jahr beginnt
This deuce holds seven, this trey holds five
Diese Zwei fasst sieben, diese Drei fasst fünf
And this .9 holds ten plus like 6 more (woi)
Und diese .9 fasst zehn plus etwa 6 mehr (woi)
I left my phone cranked, got bare missed calls
Ich ließ mein Telefon laufen, bekam haufenweise verpasste Anrufe
Now my manager's pissed, thought I was in court (brr)
Jetzt ist mein Manager sauer, dachte, ich wäre vor Gericht (brr)
I can't speak on what happened last time
Ich kann nicht darüber sprechen, was letztes Mal passiert ist
It's a in-house ting, man might get upset (ha-ha)
Es ist eine interne Sache, man könnte sich aufregen (ha-ha)
I rent a room in this bando premises
Ich miete ein Zimmer in diesem Bando-Gelände
Landlord don't know the cats dem sublet (shh)
Vermieter weiß nicht, dass die Katzen untervermieten (shh)
You ever have to hop that window bank in the garden, that's multitasking
Musstest du jemals über dieses Fensterbrett im Garten springen, das ist Multitasking
Feds at the door, I'm on my second strike
Bullen vor der Tür, ich bin bei meinem zweiten Verstoß
So you know I'm going straight to the can like sardines (free up)
Also weißt du, ich gehe direkt in den Knast wie Sardinen (free up)
New spot, I'm tryna make it right
Neuer Ort, ich versuche es richtig zu machen
It can all go left in a heartbeat (uh)
Es kann alles im Handumdrehen schiefgehen (uh)
I still got my bottom joggers filled up with 20s
Ich habe immer noch meine untere Jogginghose mit 20ern gefüllt
And my rack filled up with charlie (turn)
Und mein Rack mit Charlie gefüllt (turn)
It's nothing but smoke that we got for them
Es ist nichts als Rauch, den wir für sie haben
Must have run up a 30 in Scottish glens
Muss eine 30 in schottischen Tälern hochgelaufen sein
That's 'til he seen me in the Daily Mail, and he went and called me by my government
Das war, bis er mich in der Daily Mail sah, und er nannte mich bei meinem bürgerlichen Namen
My youngboy try go up for a week
Mein junger Bursche versucht, für eine Woche hochzugehen
Now they got him in a monkey stretch (su-su-su-su)
Jetzt haben sie ihn in einem Affenkäfig (su-su-su-su)
Took the grub Aberdeen, so we could charge 12 for a Z
Nahm das Zeug nach Aberdeen, damit wir 12 für ein Z verlangen konnten
Ask Fletch
Frag Fletch
I ain't waiting in town for the drop
Ich warte nicht in der Stadt auf die Lieferung
Or paying five bills to these new resellers (ah-ah)
Oder zahle fünf Scheine an diese neuen Wiederverkäufer (ah-ah)
But if you got a size 9 in stock
Aber wenn du Größe 9 auf Lager hast
Man will cop and shop with these new plate tenners (mmh)
Mann wird kaufen und einkaufen mit diesen neuen Zehnern (mmh)
Two-fifth for these Jordan 1s
Zweifünfzig für diese Jordan 1s
And a .44 long in this Gucci sweater (wha?)
Und eine .44 Long in diesem Gucci-Pullover (wha?)
Badman, she likes when I undress her
Badman, sie mag es, wenn ich sie ausziehe
And put my machine on her makeup dresser
Und meine Maschine auf ihren Schminktisch stelle
I gotta glove up when I touch that presser (turn)
Ich muss Handschuhe anziehen, wenn ich diese Presse berühre (turn)
Bro said he can't mix money and violence
Bro sagte, er könne Geld und Gewalt nicht mischen
Because that just make your name too pepper
Weil das deinen Namen nur zu sehr verschärft
Flip me a likkles and brown, not brandy (one)
Wirf mir ein kleines Helles und Braunes, keinen Brandy (one)
Get me a shotgun that's lanky (one)
Besorg mir eine Schrotflinte, die lang ist (one)
You know me, I just get too angry
Du kennst mich, ich werde einfach zu wütend
And fill the ding-dong with the two-two gennas (su-su-su-su)
Und fülle den Ding-Dong mit den Zwei-Zwei-Gennas (su-su-su-su)
Where I'm from, it's scary
Wo ich herkomme, ist es unheimlich
Niggas scary, they don't pull up
Niggas sind ängstlich, sie tauchen nicht auf
Them dudes only slide 'round rarely
Diese Typen rutschen nur selten 'rum
And shoot at the sky, we gotta look up
Und schießen in den Himmel, wir müssen hochschauen
Bitches like, "Do you follow back on the 'Gram?"
Bitches fragen: "Folgst du mir auf 'Gram zurück?"
"Bitch, barely, I'm stuck up"
"Bitch, kaum, ich bin eingebildet"
Saying I've changed 'cause I got a bit of money
Sagen, ich hätte mich verändert, weil ich ein bisschen Geld habe
"Bitch, shut the fuck up" (Ghosty)
"Bitch, halt die Fresse" (Ghosty)
I'm a young black king that knows his worth
Ich bin ein junger schwarzer König, der seinen Wert kennt
I don't do hookups
Ich mache keine Hookups
Me and bro in the kitchen, Pyrex whipping, cook up (Rah, it's BKay, unah)
Ich und mein Bro in der Küche, Pyrex schlagend, kochen (Rah, it's BKay, unah)
He said, "Put the fire on the low" but I put it on high
Er sagte: "Stell das Feuer niedrig", aber ich stellte es hoch
Mi did fuck up
Ich hab's verbockt
Lock off
Abschließen





Авторы: Irving Adjei, Miguel Cunningham, Bryan Kabengele, Bradley Moss


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.