Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'instant de grâce
Der Augenblick der Gnade
J'aimerais
y
rester,
arrêter
le
temps,
les
saisons
Ich
würde
gerne
dort
bleiben,
die
Zeit,
die
Jahreszeiten
anhalten
Sur
cet
îlot
de
fierté,
dans
un
océan
de
déception
Auf
dieser
kleinen
Insel
des
Stolzes,
in
einem
Ozean
der
Enttäuschung
Toute
ma
vie
je
chercherai
à
prolonger
l'instant
de
grâce
Mein
ganzes
Leben
lang
werde
ich
versuchen,
den
Augenblick
der
Gnade
zu
verlängern
Je
donnerai
tout
ce
que
j'ai
pour
que
jamais
cet
instant
ne
passe
Ich
werde
alles
geben,
was
ich
habe,
damit
dieser
Augenblick
niemals
vergeht
Faudrait-il
que
j'arrête
de
m'en
vouloir
Sollte
ich
aufhören,
mir
Vorwürfe
zu
machen
Quand
je
me
fourvoie,
quand
je
perds
les
rênes
Wenn
ich
mich
irre,
wenn
ich
die
Zügel
verliere
Quand
je
déroge
à
mes
règles,
quand
je
perds
un
tournoi
Wenn
ich
von
meinen
Regeln
abweiche,
wenn
ich
ein
Turnier
verliere
Faudrait-il
que
j'arrête
de
détester
mon
reflet
Sollte
ich
aufhören,
mein
Spiegelbild
zu
hassen
Quand
je
blesse
mon
refré
Wenn
ich
meinen
Bruder
verletze
Faut-il
que
j'arrête
de
parfaire?
Muss
ich
aufhören,
alles
perfekt
machen
zu
wollen?
De
trouver
que
tout
est
à
refaire?
Zu
finden,
dass
alles
neu
gemacht
werden
muss?
Faudrait-il
que
je
sois
moins
fier
Sollte
ich
weniger
stolz
sein
Quand
j'excède
mes
exigences
Wenn
ich
meine
eigenen
Ansprüche
übertreffe
C'est
ici
que
mes
doutes
Hier
sind
meine
Zweifel
Sont
évincés
par
l'évidence
Durch
die
Offensichtlichkeit
verdrängt
A
défaut
d'en
être
digne,
je
suis
heureux
d'avoir
Obwohl
ich
es
nicht
wert
bin,
bin
ich
glücklich,
Envers
ma
personne
ces
hautes
attentes
Diese
hohen
Erwartungen
an
mich
selbst
zu
haben
Et
je
les
honore
en
de
brefs
instants
de
grâce
Und
ich
ehre
sie
in
kurzen
Augenblicken
der
Gnade
C'est
eux
que
j'incante
Sie
sind
es,
die
ich
beschwöre
J'aimerais
y
rester,
arrêter
le
temps,
les
saisons
Ich
würde
gerne
dort
bleiben,
die
Zeit,
die
Jahreszeiten
anhalten
Sur
cet
îlot
de
fierté,
dans
un
océan
de
déception
Auf
dieser
kleinen
Insel
des
Stolzes,
in
einem
Ozean
der
Enttäuschung
Toute
ma
vie
je
chercherai
à
prolonger
l'instant
de
grâce
Mein
ganzes
Leben
lang
werde
ich
versuchen,
den
Augenblick
der
Gnade
zu
verlängern
Je
donnerai
tout
ce
que
j'ai
pour
que
jamais
cet
instant
ne
passe
Ich
werde
alles
geben,
was
ich
habe,
damit
dieser
Augenblick
niemals
vergeht
Rongé
par
la
peur
de
parler
devant
les
autres
Zerfressen
von
der
Angst,
vor
anderen
zu
sprechen
De
chanter,
de
jammer
Zu
singen,
zu
jammen
Je
suis
parti
m'emparer
d'un
niveau
que
je
n'atteindrai
Ich
habe
mich
aufgemacht,
ein
Niveau
zu
erreichen,
das
ich
Jamais
Niemals
erreichen
werde
Et
pourtant
l'espace
d'un
instant
d'extase
Und
doch,
im
Raum
eines
Augenblicks
der
Ekstase
Je
me
surpasse
et
peux
m'en
approcher
et
Übertreffe
ich
mich
selbst
und
kann
mich
ihm
nähern
und
Quand
je
sens
que
cet
instant
passe
tente
Wenn
ich
spüre,
dass
dieser
Augenblick
vergeht,
versuche
ich
Chaque
fois
de
m'y
accrocher
Mich
jedes
Mal
daran
festzuklammern
Je
rature
plus
que
j'écris
Ich
streiche
mehr
durch,
als
ich
schreibe
Frangin,
est-ce
qu'on
s'amuse
encore,
Bruder,
haben
wir
noch
Spaß,
Est
ce
qu'on
exprime
le
truc?
Drücken
wir
die
Sache
aus?
Pourquoi
est-ce
qu'on
s'étripe?
Warum
streiten
wir
uns?
C'est
plus
de
la
créa
c'est
de
l'escrime
Das
ist
keine
Schöpfung
mehr,
das
ist
Fechten
Ce
que
vous
écoutez
n'est
pas
un
premier
jet
Was
ihr
hört,
ist
kein
erster
Entwurf
Mais
la
version
27
bis
Sondern
die
Version
27
bis
Faudrait
qu'on
en
sorte
un
pour
vendre
des
disques
Wir
sollten
eine
herausbringen,
um
Platten
zu
verkaufen
Tous
mes
versets
disent
Alle
meine
Verse
sagen
J'aimerais
y
rester,
arrêter
le
temps,
les
saisons
Ich
würde
gerne
dort
bleiben,
die
Zeit,
die
Jahreszeiten
anhalten
Sur
cet
îlot
de
fierté,
dans
un
océan
de
déception
Auf
dieser
kleinen
Insel
des
Stolzes,
in
einem
Ozean
der
Enttäuschung
Toute
ma
vie
je
chercherai
à
prolonger
l'instant
de
grâce
Mein
ganzes
Leben
lang
werde
ich
versuchen,
den
Augenblick
der
Gnade
zu
verlängern
Je
donnerai
tout
ce
que
j'ai
pour
que
jamais
cet
instant
ne
passe
Ich
werde
alles
geben,
was
ich
habe,
damit
dieser
Augenblick
niemals
vergeht
J'aimerais
y
rester,
arrêter
le
temps,
les
saisons
Ich
würde
gerne
dort
bleiben,
die
Zeit,
die
Jahreszeiten
anhalten
Sur
cet
îlot
de
fierté,
dans
un
océan
de
déception
Auf
dieser
kleinen
Insel
des
Stolzes,
in
einem
Ozean
der
Enttäuschung
Toute
ma
vie
je
chercherai
à
prolonger
l'instant
de
grâce
Mein
ganzes
Leben
lang
werde
ich
versuchen,
den
Augenblick
der
Gnade
zu
verlängern
Je
donnerai
tout
ce
que
j'ai
pour
que
jamais
cet
instant
ne
passe
Ich
werde
alles
geben,
was
ich
habe,
damit
dieser
Augenblick
niemals
vergeht
J'aimerais
y
rester,
arrêter
le
temps,
les
saisons
Ich
würde
gerne
dort
bleiben,
die
Zeit,
die
Jahreszeiten
anhalten
Sur
cet
îlot
de
fierté,
dans
un
océan
de
déception
Auf
dieser
kleinen
Insel
des
Stolzes,
in
einem
Ozean
der
Enttäuschung
Toute
ma
vie
je
chercherai
à
prolonger
l'instant
de
grâce
Mein
ganzes
Leben
lang
werde
ich
versuchen,
den
Augenblick
der
Gnade
zu
verlängern
Je
donnerai
tout
ce
qu
j'ai
pour
que
jamais
cet
instant
ne
passe
Ich
werde
alles
geben,
was
ich
habe,
damit
dieser
Augenblick
niemals
vergeht
J'aimerais
y
rester,
arrêter
le
temps,
les
saisons
Ich
würde
gerne
dort
bleiben,
die
Zeit,
die
Jahreszeiten
anhalten
Sur
cet
îlot
de
fierté,
dans
un
océan
de
déception
Auf
dieser
kleinen
Insel
des
Stolzes,
in
einem
Ozean
der
Enttäuschung
Toute
ma
vie
je
chercherai
à
prolonger
l'instant
de
grâce
Mein
ganzes
Leben
lang
werde
ich
versuchen,
den
Augenblick
der
Gnade
zu
verlängern
Je
donnerai
tout
ce
qu
j'ai
pour
que
jamais
cet
instant
ne
passe
Ich
werde
alles
geben,
was
ich
habe,
damit
dieser
Augenblick
niemals
vergeht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriel Mabilat, Hadrien Mabilat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.