MACAN - 2002+18 - перевод текста песни на немецкий

2002+18 - MACANперевод на немецкий




2002+18
2002+18
Наши улыбки до ушей без монет
Unser Lächeln bis zu den Ohren, ohne Geld
Наши улыбки в чёрно-белых фотографиях
Unser Lächeln auf Schwarz-Weiß-Fotografien
Где за тонированными стёклами рассвета
Wo hinter getönten Scheiben der Morgen dämmert
А я убитый другом в конце географии
Und ich, erledigt durch einen Freund am Ende der Welt
Солёные глаза в пьяном угаре
Salzige Augen im betrunkenen Rausch
Я опрокидываю стакан виски на пол кафеля
Ich kippe ein Glas Whiskey auf den Kachelboden
Я бы также опрокинул свою молодость
Ich hätte meine Jugend genauso weggeworfen
Если бы был таким же, как ты, вафельным, но
Wenn ich so ein Waschlappen wär' wie du, aber
Круги по району и круги под глазами
Runden durchs Viertel und Ringe unter den Augen
Юность пролетает мимо камеры на скорость
Die Jugend rast an der Kamera vorbei
А у нас всё также, те же блоки под ногами
Und bei uns ist alles beim Alten, dieselben Blocks unter den Füßen
И всё та же суета нас с тобой тянет в пропасть
Und derselbe Trubel zieht uns beide in den Abgrund
В карманах как и раньше не алло, не алло
In den Taschen wie früher nicht viel los, nicht viel los
Проблемы так и катятся лавиной, так и катятся
Probleme rollen wie eine Lawine, rollen einfach weiter
У тебя на айфоне порошок, и я знаю, тяжело
Auf deinem iPhone ist Pulver, und ich weiß, es ist schwer
Но среди дерьма ты должен вырасти мужчиной
Aber inmitten der Scheiße musst du zum Mann heranwachsen
Когда-то я построю большой дом семье
Eines Tages baue ich meiner Familie ein großes Haus
Чтоб из панорамных окон провожать закат
Um aus Panoramafenstern den Sonnenuntergang zu sehen
Мам, я выпью океан, пока буду на дне
Mama, ich trinke den Ozean aus, solange ich am Boden bin
Чтобы всплыть с него, мы не вернулись назад
Um wieder aufzutauchen, wir sind nicht zurückgekehrt
Когда-то на кармане буду пачки у. е.
Eines Tages hab ich Bündel von Kohle in der Tasche
И нам всем на завтра будет виден расклад
Und für uns alle wird morgen klar sein, was Sache ist
Когда-то я построю большой дом семье
Eines Tages baue ich meiner Familie ein großes Haus
Чтоб из панорамных окон провожать закат
Um aus Panoramafenstern den Sonnenuntergang zu sehen
Если твоё пламя тушит дождь
Wenn deine Flamme vom Regen gelöscht wird
То, парень, грош цена твоему пламени
Dann, Junge, ist deine Flamme nichts wert
К чёрту твоих братьев до конца
Zum Teufel mit deinen Brüdern bis zum Ende
Если твои братья до конца в названии чёрту, к чёрту)
Wenn deine Brüder nur dem Namen nach 'bis zum Ende' sind (zum Teufel, zum Teufel)
К чёрту твою первую любовь
Zum Teufel mit deiner ersten Liebe
Если от неё ты не терял сознание
Wenn du wegen ihr nicht das Bewusstsein verloren hast
Если твоё пламя тушит дождь
Wenn deine Flamme vom Regen gelöscht wird
То вряд ли это можно назвать пламенем
Dann kann man das wohl kaum eine Flamme nennen
Да и плевать, что порой падать не так больно, как вставать, эй
Und scheiß drauf, dass Fallen manchmal nicht so weh tut wie Aufstehen, hey
И порой правды не хватает, чтоб солгать
Und manchmal reicht die Wahrheit nicht aus, um zu lügen
Знаешь, я засыпаю по утрам
Weißt du, ich schlafe morgens ein
Так, что даже монстры под кроватью не мешают спать мне, эй
So dass selbst die Monster unter dem Bett mich nicht am Schlafen hindern, hey
Соль на раны хуже, как печати
Salz auf Wunden ist schlimm, wie ein Brandmal
Да и шрамы с души уже не убрать
Und die Narben von der Seele kriegt man nicht mehr weg
Но мы продолжаем падать и вставать, эй
Aber wir fallen weiter und stehen wieder auf, hey
Падать и вставать, так падать и вставать
Fallen und aufstehen, immer wieder fallen und aufstehen
Когда-то я построю большой дом семье
Eines Tages baue ich meiner Familie ein großes Haus
Чтоб из панорамных окон провожать закат
Um aus Panoramafenstern den Sonnenuntergang zu sehen
Мам, я выпью океан, пока буду на дне
Mama, ich trinke den Ozean aus, solange ich am Boden bin
Чтобы всплыть с него, мы не вернулись назад
Um wieder aufzutauchen, wir sind nicht zurückgekehrt
Когда-то на кармане буду пачки у. е.
Eines Tages hab ich Bündel von Kohle in der Tasche
И нам всем на завтра будет виден расклад
Und für uns alle wird morgen klar sein, was Sache ist
Когда-то я построю большой дом семье
Eines Tages baue ich meiner Familie ein großes Haus
Чтоб из панорамных окон провожать закат
Um aus Panoramafenstern den Sonnenuntergang zu sehen
Когда-то я построю большой дом семье
Eines Tages baue ich meiner Familie ein großes Haus
Чтоб из панорамных окон провожать закат
Um aus Panoramafenstern den Sonnenuntergang zu sehen
Мам, я выпью океан, пока буду на дне
Mama, ich trinke den Ozean aus, solange ich am Boden bin
Чтобы всплыть с него, мы не вернулись назад
Um wieder aufzutauchen, wir sind nicht zurückgekehrt
Когда-то на кармане буду пачки у. е.
Eines Tages hab ich Bündel von Kohle in der Tasche
И нам всем на завтра будет виден расклад
Und für uns alle wird morgen klar sein, was Sache ist
Когда-то я построю большой дом семье
Eines Tages baue ich meiner Familie ein großes Haus
Чтоб из панорамных окон провожать закат
Um aus Panoramafenstern den Sonnenuntergang zu sehen





Авторы: артур бабаев, андрей косолапов


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.