MACE feat. Kid Yugi, Izi & Franco126 - TUTTO FUORI CONTROLLO ൵ (con Franco 126, Kid Yugi, Izi) - перевод текста песни на немецкий

TUTTO FUORI CONTROLLO ൵ (con Franco 126, Kid Yugi, Izi) - IZI , Franco126 , MACE , Kid Yugi перевод на немецкий




TUTTO FUORI CONTROLLO ൵ (con Franco 126, Kid Yugi, Izi)
ALLES AUSSER KONTROLLE ൵ (mit Franco 126, Kid Yugi, Izi)
Questa strada viene dal nulla
Diese Straße kommt aus dem Nichts
E porta solo a un altro nulla
Und führt nur zu einem anderen Nichts
So che sarà una notte lunga
Ich weiß, es wird eine lange Nacht
Non è mai stata tanto buia
Es war noch nie so dunkel
Ora che non mi levo dalla testa la paura
Jetzt, wo ich die Angst nicht aus dem Kopf bekomme
Che ogni cosa che faccio non sia quella giusta
Dass alles, was ich tue, nicht das Richtige ist
Che quello che c'ho in mano di colpo mi sfugga
Dass mir das, was ich in der Hand habe, plötzlich entgleitet
E si cancelli tutto co' un colpo di spugna
Und alles mit einem Schwammstreich ausgelöscht wird
Urlo, ma mi sembra che il mondo sia diventato sordo
Ich schreie, aber mir scheint, die Welt ist taub geworden
C'è nessuno all'ascolto?
Hört denn niemand zu?
Tutto sembra fuori controllo
Alles scheint außer Kontrolle
E ho l'impressione che rompo tutto quello che tocco
Und ich habe den Eindruck, dass ich alles zerbreche, was ich berühre
E dormo in fondo a una bugia
Und ich schlafe am Grund einer Lüge
Mi sembra finto tutto quanto
Mir kommt alles unecht vor
Corro, ma non so dove corro, sento il fiato sul collo
Ich renne, aber ich weiß nicht, wohin ich renne, ich spüre den Atem im Nacken
Chi è che ha preso il mio posto?
Wer hat meinen Platz eingenommen?
Questa strada viene dal niente, non porterà a niente
Diese Straße kommt aus dem Nichts, sie wird zu nichts führen
È uno sforzo vano andarci controcorrente
Es ist eine vergebliche Anstrengung, gegen den Strom zu schwimmen
Perché se grido: "Aiuto" c'è nеssuno che comprende
Denn wenn ich "Hilfe" schreie, gibt es niemanden, der es versteht
confesso sottovoce, invece, tutto il mondo sente
Wenn ich es leise gestehe, hört es jedoch die ganze Welt
Tu sei come il buio, arrivi sempre da ponente
Du bist wie die Dunkelheit, du kommst immer von Westen
Metto a punto il collante e puntualmente diventi solvente
Ich bereite den Klebstoff vor und du wirst pünktlich zum Lösungsmittel
Sai essere estuario ed insieme sorgente
Du kannst Mündung und Quelle zugleich sein
Ma siamo la stessa cosa, un'anima sofferente
Aber wir sind dasselbe, eine leidende Seele
Ci siamo persi ad agosto sotto un sole cocente
Wir haben uns im August unter einer glühenden Sonne verloren
Sull'asfalto bollente la tua ombra era imponente
Auf dem heißen Asphalt war dein Schatten imposant
Avevi le guance rigate, io non provavo niente
Du hattest tränenüberströmte Wangen, ich habe nichts gefühlt
Un inizio così intenso e un finale poco coinvolgente
Ein so intensiver Anfang und ein wenig einnehmendes Ende
Mo nascondino di sguardi quando passi
Jetzt verstecken wir unsere Blicke, wenn du vorbeigehst
Fingiamo di non interessarci, ormai è la prassi
Wir tun so, als ob es uns nicht interessiert, es ist jetzt die Praxis
Non ho avuto il coraggio di voltarmi
Ich hatte nicht den Mut, mich umzudrehen
La voglia di fermarti, l'amore è approfittarsi
Den Wunsch, dich aufzuhalten, Liebe heißt, sich Vorteile zu verschaffen
Urlo, ma mi sembra che il mondo sia diventato sordo
Ich schreie, aber mir scheint, die Welt ist taub geworden
C'è nessuno all'ascolto?
Hört denn niemand zu?
Tutto sembra fuori controllo
Alles scheint außer Kontrolle
E ho l'impressione che rompo tutto quello che tocco
Und ich habe den Eindruck, dass ich alles zerbreche, was ich berühre
E dormo in fondo a una bugia
Und ich schlafe am Grund einer Lüge
Mi sembra finto tutto quanto
Mir kommt alles unecht vor
Corro, ma non so dove corro, sento il fiato sul collo
Ich renne, aber ich weiß nicht, wohin ich renne, ich spüre den Atem im Nacken
Chi è che ha preso il mio posto?
Wer hat meinen Platz eingenommen?
Questo mondo fa troppo chiasso
Diese Welt macht zu viel Lärm
Ed io non sento più quello che penso
Und ich höre nicht mehr, was ich denke
Il mio sentiero si è bruciato, come incenso
Mein Weg ist verbrannt, wie Weihrauch
Siamo vicini solo se il dolore è unanime
Wir sind uns nur nah, wenn der Schmerz einhellig ist
Quanto è bello vedere che ti asciughi le mie lacrime
Wie schön ist es zu sehen, dass du meine Tränen trocknest
Portate sempre un po' di batticuore, oh, voi che entrate
Bringt immer ein wenig Herzklopfen, oh, ihr, die ihr eintretet
Gli angeli sopra i tetti, i diavoli per le strade
Die Engel über den Dächern, die Teufel auf den Straßen
In zona tutto normale, come in foto, sembra fantasia
In der Gegend alles normal, wie auf dem Foto, scheint es Fantasie
Poco male, metto in moto e me ne vado via
Nicht schlimm, ich starte den Motor und fahre weg
E il vento insegue i fogli di giornale (uh, uh-uh)
Und der Wind jagt die Zeitungsblätter (uh, uh-uh)
Un giro di lancette il tempo scade (uh, uh-uh)
Eine Zeigerumdrehung, die Zeit läuft ab (uh, uh-uh)
E forse un giorno mi vedrai arrivare (uh, uh-uh)
Und vielleicht wirst du mich eines Tages ankommen sehen (uh, uh-uh)
Dove si incrociano tutte le strade (uh, uh-uh)
Wo sich alle Straßen kreuzen (uh, uh-uh)
Capita anche a te (uh, uh-uh)
Geht es dir auch so? (uh, uh-uh)
Che del silenzio non sai cosa fartene, lo so (uh, uh-uh)
Dass du mit der Stille nichts anzufangen weißt, ich weiß (uh, uh-uh)
Che è tutto troppo uguale (uh, uh-uh)
Dass alles zu gleich ist (uh, uh-uh)
Perfino per sognare
Sogar zum Träumen





Авторы: Simone Benussi, Federica Abbate, Federico Bertollini, Diego Germini, Francesco Stasi, Enrico Gabrielli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.