OSSIGENO ؏ (con Venerus) -
Venerus
,
MACE
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
OSSIGENO ؏ (con Venerus)
SAUERSTOFF ؏ (mit Venerus)
Immagina
svegliarti
un
giorno
Stell
dir
vor,
du
wachst
eines
Tages
auf
Sommersi
dalle
nuvole
Von
Wolken
bedeckt
Le
piante
arrampicate
attorno
Pflanzen
ranken
sich
um
dich
Legarti
al
letto,
immobile
Binden
dich
ans
Bett,
bewegungslos
Per
tanto
che
è
valso
l'uomo
So
viel
der
Mensch
auch
erreicht
hat
Non
potrà
mai
sopprimere
Er
wird
niemals
unterdrücken
können
La
forza
che
ha
creato
il
mondo
Die
Kraft,
die
die
Welt
erschaffen
hat
E
continua
a
farlo
muovere,
eh-eh
Und
sie
weiter
antreibt,
eh-eh
(Uh,
uh-uh)
non
saremmo
mai
qui
(uh-uh-uh,
uh-uh-uh)
(Uh,
uh-uh)
wären
wir
niemals
hier
(uh-uh-uh,
uh-uh-uh)
Potessimo
distruggere
davvero
(uh,
uh-uh)
Könnten
wir
wirklich
zerstören
(uh,
uh-uh)
Il
mondo
che
abitiamo
(uh-uh-uh,
uh-uh-uh)
Die
Welt,
die
wir
bewohnen
(uh-uh-uh,
uh-uh-uh)
(Uh,
uh-uh)
non
saremmo
mai
qui
(uh-uh-uh,
uh-uh-uh)
(Uh,
uh-uh)
wären
wir
niemals
hier
(uh-uh-uh,
uh-uh-uh)
Potessimo
distruggere
davvero
(uh,
uh-uh)
Könnten
wir
wirklich
zerstören
(uh,
uh-uh)
Il
mondo
che
abitiamo
(uh-uh-uh,
uh-uh-uh),
uh
Die
Welt,
die
wir
bewohnen
(uh-uh-uh,
uh-uh-uh),
uh
Non
serve
a
molto
immaginare
Es
nützt
nicht
viel,
sich
etwas
vorzustellen
Se
attorno
hai
solo
cenere
Wenn
um
dich
herum
nur
Asche
ist
Possiamo
decorarci
gli
occhi
Wir
können
unsere
Augen
schmücken
Ma
aprirli
non
è
facile
Aber
sie
zu
öffnen
ist
nicht
leicht
Nel
tempo
che
serve
all'uomo
In
der
Zeit,
die
der
Mensch
braucht
A
scoprirsi
consapevole
Um
sich
seiner
bewusst
zu
werden
La
terra
avrà
trovato
un
modo
Wird
die
Erde
einen
Weg
gefunden
haben
Di
farne
un
animale
docile,
eh-eh
Aus
ihm
ein
zahmes
Tier
zu
machen,
eh-eh
(Uh,
uh-uh)
non
saremmo
mai
qui
(uh-uh-uh,
uh-uh-uh)
(Uh,
uh-uh)
wären
wir
niemals
hier
(uh-uh-uh,
uh-uh-uh)
Potessimo
distruggere
davvero
(uh,
uh-uh)
Könnten
wir
wirklich
zerstören
(uh,
uh-uh)
Il
mondo
che
abitiamo
(uh-uh-uh,
uh-uh-uh)
Die
Welt,
die
wir
bewohnen
(uh-uh-uh,
uh-uh-uh)
(Uh,
uh-uh)
non
saremmo
mai
qui
(uh-uh-uh,
uh-uh-uh)
(Uh,
uh-uh)
wären
wir
niemals
hier
(uh-uh-uh,
uh-uh-uh)
Potessimo
distruggere
davvero
(uh,
uh-uh)
Könnten
wir
wirklich
zerstören
(uh,
uh-uh)
Il
mondo
che
abitiamo
(uh-uh-uh,
uh-uh-uh)
Die
Welt,
die
wir
bewohnen
(uh-uh-uh,
uh-uh-uh)
Siamo
così
piccoli
Wir
sind
so
klein
Quel
poco
che
sappiamo
Das
Wenige,
das
wir
wissen
Ci
preoccupa
esser
liberi
Wir
sorgen
uns,
frei
zu
sein
Ma
ci
dimentichiamo
Aber
wir
vergessen
Che
ci
serve
ancora
ossigeno
Dass
wir
immer
noch
Sauerstoff
brauchen
Ossigeno,
ossigeno
Sauerstoff,
Sauerstoff
E
non
cambieremo
mai
Und
wir
werden
uns
nie
ändern
Non
cambieremo
mai
Wir
werden
uns
nie
ändern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simone Benussi, Enrico Gabrielli, Andrea Venerus
Альбом
MĀYĀ
дата релиза
04-04-2024
1
METEORE Ⳣ (con Gemitaiz, Izi, centomilacarie)
2
IL VELO DI MĀYĀ ႟
3
OSSIGENO ؏ (con Venerus)
4
STRANO DESERTO ᨎ (con Cosmo, Rares)
5
LUMIERE ᯤ (con Izi, Ernia, Tony Boy, Digital Astro)
6
MAI PIÙ ⏀ (con Fabri Fibra, Fulminacci, Vins)
7
NUOVO ME ᭆ (con Rkomi, Bresh, Iako)
8
FUOCO DI PAGLIA ঌ (con Marco Mengoni, Frah Quintale, Gemitaiz)
9
SOLO UN UOMO ᕕ (con Altea)
10
PRAISE THE LORD ☥ (con Guè, Noyz Narcos, Tony Boy)
11
MENTRE IL MONDO ESPLODE ༊࿔ (con Marco Castello, Ele A)
12
LA GUERRA ✣ (con Frah Quintale, Venerus)
13
TUTTO FUORI CONTROLLO ൵ (con Franco 126, Kid Yugi, Izi)
14
VIAGGIO CONTRO LA PAURA ࿓ (con Joan Thiele, Gemitaiz)
15
NON MI RICONOSCO ≠ (con centomilacarie & Salmo)
16
RUGGINE ⚮ (con chiello & Coez)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.