Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
NÃO DÁ PRA'FUGIR
НЕ УБЕЖАТЬ
Já
tentei
de
tudo,
mas
será
que
fiz
de
tudo
Я
всё
перепробовал,
но
сделал
ли
я
всё
возможное,
Pra
sair
deste
surto
que
mais
parece
uma
jaula
Чтобы
выбраться
из
этого
безумия,
похожего
на
клетку?
Dizem
que
sou
sortudo,
que
ainda
pareço
um
puto
Говорят,
мне
повезло,
что
я
всё
ещё
похож
на
мальчишку,
Que
não
controla
o
que
sente
Который
не
контролирует
свои
чувства.
Por
algum
motivo
era
o
único
calado
na
sala
По
какой-то
причине
я
был
единственным,
кто
молчал
в
комнате,
O
único
que
levou
com
a
bala
Единственным,
кто
поймал
пулю,
O
único
que
teve
lá
quando
mais
ninguém
se
importava
Единственным,
кто
был
там,
когда
никому
не
было
дела,
Que
se
embebedava
Кто
напивался,
Que
dava
tudo
quando
não
tinha
nada
Кто
отдавал
всё,
когда
ничего
не
имел,
E
quando
o
burro
falava
era
eu
que
me
levantava
И
когда
болван
говорил,
я
вставал.
Tínhamos
o
caldo
entornado
У
нас
был
заварен
весь
сыр-бор,
Eu
ficava
enervado
Я
был
раздражен,
Não
sei
quando
ficar
calado
mas
nunca
metia
ninguém
de
lado
Не
знаю,
когда
нужно
молчать,
но
я
никогда
никого
не
бросал.
Baraba
barebi
barabe
baribu
Бараба
бареби
барабе
барибу,
Parecem
todos
uns
bebés,
só
sonham
com
malibu
Все
похожи
на
младенцев,
мечтающих
о
малибу.
Querem
todos
fazer
som,
mas
é
por
causa
do
combu
Все
хотят
делать
музыку,
но
только
из-за
бабла.
Quando
digo
que
sou
diferente
não
é
engano
algum
Когда
я
говорю,
что
я
другой,
это
не
обман.
Quando
o
copo
acaba
eu
digo
manda
vir
mais
um
Когда
стакан
пустеет,
я
говорю:
"Принесите
ещё
один",
Porque
quando
o
jack
acaba,
é
o
final
do
mundo
Потому
что
когда
заканчивается
виски,
наступает
конец
света.
Não
dá
pra
fugir
Не
убежать,
A
mente
vai
tirar
o
que
há
em
mim
Разум
вырвет
то,
что
во
мне,
Sem
dizer
onde
vai
Не
сказав,
куда
уйдет.
Olho
para
mim
Смотрю
на
себя,
A
alma
vai
explodir
dentro
de
mim
Душа
взорвется
внутри
меня,
E
tudo
assim
se
vai
И
всё
так
уйдет.
Não
sinto
nenhuma
cor
Не
чувствую
ни
одного
цвета,
Esqueci
o
que
era
dor
Забыл,
что
такое
боль.
Os
meus
olhos
têm
pavor
daquilo
que
eu
possa
ver
Мои
глаза
боятся
того,
что
я
могу
увидеть,
Porque
quanto
mais
eu
vejo
menos
eu
esqueço
Потому
что
чем
больше
я
вижу,
тем
меньше
забываю.
Mas
eu
sei
que
a
minha
memória
é
curta
Но
я
знаю,
что
моя
память
коротка,
Então
tenho
que
adaptar
para
ter
o
que
mereço
Поэтому
мне
нужно
адаптироваться,
чтобы
получить
то,
что
заслуживаю.
Se
for
preciso
viro
do
avesso
Если
нужно,
вывернусь
наизнанку.
Este
mundo
amaldiçoado
onde
as
almas
têm
um
preço
Этот
проклятый
мир,
где
у
душ
есть
цена,
Que
baixa
com
a
lealdade
e
aumenta
com
o
peso
Которая
падает
с
преданностью
и
растет
с
весом.
Querem
todos
ter
peso
Все
хотят
иметь
вес,
Mas
quando
veem
a
consequência
todos
perdem
para
o
medo
Но
когда
видят
последствия,
все
проигрывают
страху.
Metem
bombas
no
terreno
Кладут
бомбы
в
землю,
Vendem
a
cura
do
veneno
Продаю
лекарство
от
яда,
Porque
é
engraçado,
para
eles
vivemos
sempre
o
mesmo
Потому
что
это
забавно,
для
них
мы
всегда
живем
одним
и
тем
же,
E
vai
dar
sempre
ao
mesmo
И
это
всегда
приведет
к
одному
и
тому
же,
E
calha
sempre
ao
mesmo
И
это
всегда
случается
с
одним
и
тем
же.
Ainda
acham
coincidência
acontecer
sempre
o
mesmo
Всё
ещё
считают
совпадением,
что
всегда
происходит
одно
и
то
же.
Estamos
todos
cegos
Мы
все
слепы,
Estamos
todos
às
cegas
Мы
все
действуем
вслепую,
Disparamos
no
escuro
a
tentar
chegar
a
Vegas
Стреляем
в
темноте,
пытаясь
добраться
до
Вегаса.
Tens
tudo
à
frente
e
não
pegas
У
тебя
всё
перед
глазами,
а
ты
не
берешь.
Mais
um
perdido
que
aceitou
que
neste
mundo
não
há
saída
Еще
один
потерянный,
который
смирился
с
тем,
что
в
этом
мире
нет
выхода.
Não
dá
pra
fugir
Не
убежать,
A
mente
vai
tirar
o
que
há
em
mim
Разум
вырвет
то,
что
во
мне,
Sem
dizer
onde
vai
Не
сказав,
куда
уйдет.
Olho
para
mim
Смотрю
на
себя,
A
alma
vai
explodir
dentro
de
mim
Душа
взорвется
внутри
меня,
E
tudo
assim
se
vai
И
всё
так
уйдет.
Vou
fugir,
não
interessa
a
maneira
Я
убегу,
неважно
как.
Vais
ouvir
a
mentira
mais
verdadeira
Ты
услышишь
самую
правдивую
ложь.
Vou
cair
de
cara
na
escuridão
Я
упаду
лицом
во
тьму.
Vou
sair
desta
jaula
que
prende
o
meu
coração
Я
выберусь
из
этой
клетки,
которая
держит
мое
сердце
в
плену.
Vou
perder
a
noção
Я
потеряю
рассудок.
Vou
falar
Я
буду
говорить,
Vou
falar
Я
буду
говорить,
Vou
falar
sempre
em
vão
Я
буду
говорить
всегда
напрасно.
Olho
nos
meus
olhos
e
vejo
um
puto
Смотрю
в
свои
глаза
и
вижу
мальчишку,
Esse
puto
é
o
João
Этот
мальчишка
- Жоао,
Esse
puto
é
o
João
Этот
мальчишка
- Жоао.
Não
dá
pra
fugir
Не
убежать,
A
mente
vai
tirar
o
que
há
em
mim
Разум
вырвет
то,
что
во
мне,
Sem
dizer
onde
vai
Не
сказав,
куда
уйдет.
Olho
para
mim
Смотрю
на
себя,
A
alma
vai
explodir
dentro
de
mim
Душа
взорвется
внутри
меня,
E
tudo
assim
se
vai
И
всё
так
уйдет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joao Marques
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.